"le nombre requis d'" - Translation from French to Arabic

    • العدد المطلوب من
        
    • العدد اللازم من
        
    En application du paragraphe 4 précité, la révision prendra effet lorsqu'elle aura été acceptée par le nombre requis d'États parties qui auront adressé une notification à cet effet au Secrétaire général. UN ووفقا للفقرة ٤ المقتبسة أعلاه، سيصبح هذا التعديل نافذا عندما يقبله العدد المطلوب من الدول اﻷطراف التي أشعرت اﻷمين العام بذلك.
    En application du paragraphe 4 précité, la révision prendra effet lorsqu'elle aura été acceptée par le nombre requis d'États parties qui auront adressé une notification à cet effet au Secrétaire général. UN ووفقا للفقرة 4 المقتبسة أعلاه، سيصبح هذا التعديل نافذا عندما يقبله العدد المطلوب من الدول الأطراف التي تُخطر الأمين العام بذلك.
    Pour qu'elle soit établie sur des fondations solides, il faut que le nombre requis d'Etats signent et ratifient sans délai le Statut de Rome. UN ودعت إلى استيفاء العدد المطلوب من التوقيعات والتصديقات على نظام روما اﻷساسي في أقل وقت ممكن إذا كان للمحكمة أن تنشأ على أسس متينة.
    Afin que l'école soit accessible, les autorités nationales et locales sont tenues de maintenir en service le nombre requis d'établissements d'enseignement. UN ومن أجل جعل التعليم متاحاً، يجب على سلطات الدولة والسلطات المحلية الإبقاء على العدد اللازم من المؤسسات التعليمية.
    Pour rendre l'enseignement accessible, l'Etat et les collectivités locales veillent à mettre à la disposition du public le nombre requis d'écoles. UN وتؤمن الدولة والحكومات المحلية العدد اللازم من المؤسسات التعليمية من أجل إتاحة فرص التعليم.
    La Convention internationale contre le dopage dans le sport a été ratifiée par le nombre requis d'États Membres de l'ONU, poussés par l'UNESCO; UN وقد صدق العدد اللازم من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على الاتفاقية الدولية لمكافحة تعاطي المنشطات بناء على طلب اليونسكو.
    En application du paragraphe 4 précité, la révision prendra effet lorsqu'elle aura été acceptée par le nombre requis d'États parties qui auront adressé une notification à cet effet au Secrétaire général. UN ووفقا للفقرة ٤ المقتبسة أعلاه، سيصبح هذا التعديل نافذا عندما يقبله العدد المطلوب من الدول اﻷطراف التي تُخطر اﻷمين العام بذلك.
    En application du paragraphe 4 précité, la révision prendra effet lorsque le nombre requis d'États parties auront notifié leur acceptation au Secrétaire général. UN ووفقا للفقرة 4 الواردة أعلاه في شكل اقتباس، سيصبح هذا التعديل نافذا عندما يقبله العدد المطلوب من الدول الأطراف التي تكون قد أخطرت الأمين العام بذلك.
    En application du paragraphe 4 précité, la révision prendra effet lorsqu'elle aura été acceptée par le nombre requis d'États parties qui auront adressé une notification à cet effet au Secrétaire général. UN ووفقا للفقرة 4 الواردة أعلاه في شكل اقتباس، سيصبح هذا التعديل نافذا عندما يقبله العدد المطلوب من الدول الأطراف التي تكون قد أخطرت الأمين العام بذلك.
    En application du paragraphe 4 précité, la révision prendra effet lorsqu'elle aura été acceptée par le nombre requis d'États parties qui auront adressé une notification à cet effet au Secrétaire général. UN ووفقا للفقرة 4 المقتبسة أعلاه، سيصبح هذا التعديل نافذا عندما يقبله العدد المطلوب من الدول الأطراف التي تُخطر الأمين العام بذلك.
    Afin qu'il puisse entrer en vigueur sans délai, Nous appelons à la ratification, par le nombre requis d'États, du Traité de Pelindaba, portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires. UN وندعو إلى مصادقة العدد المطلوب من الدول على معاهدة بيليندابا المتعلقة بإنشاء منطقة أفريقية خالية من الأسلحة النووية لكي تدخل حيز النفاذ دون مزيد من التأخير.
    En application du paragraphe 4 précité, la révision prendra effet lorsqu'elle aura été acceptée par le nombre requis d'États parties qui auront adressé une notification à cet effet au Secrétaire général. UN ووفقا للفقرة 4 الواردة أعلاه في شكل اقتباس، سيصبح هذا التعديل نافذا عندما يقبله العدد المطلوب من الدول الأطراف التي تكون قد أخطرت الأمين العام بذلك.
    En application du paragraphe 4 précité, la révision prendra effet lorsqu'elle aura été acceptée par le nombre requis d'États parties qui auront adressé une notification à cet effet au Secrétaire général. UN ووفقا للفقرة 4 الواردة أعلاه في شكل اقتباس، سيصبح هذا التعديل نافذا عندما يقبله العدد المطلوب من الدول الأطراف التي تكون قد أخطرت الأمين العام بذلك.
    60. À cause des mesures d'austérité qui sont régulièrement imposées depuis 1993, l'Office n'a pu obtenir le nombre requis d'enseignants supplémentaires pour faire face à l'accroissement naturel de la population scolaire. UN ٦٠ - وبسبب التدابير التقشفية المتكررة منذ عام ١٩٩٣ لم تستطع الوكالة الحصول على العدد المطلوب من المعلمين اﻹضافيين لمواكبة الزيادة الطبيعية في عدد التلامذة.
    Comme le nombre requis d'États (40) a ratifié la Convention, celle-ci entrera en vigueur le 29 septembre 2003. UN وبما أن الاتفاقية صدق عليها العدد المطلوب من الدول (40 دولة)، فسيبدأ نفاذها في 29 أيلول/سبتمبر 2003.
    Des faits importants interviendront en 2003, tout particulièrement la ratification de la Convention contre la criminalité organisée par le nombre requis d'Etats, qui sera suivie par la constitution de la Conférence des Etats Parties à la Convention. UN وستطرأ تطورات مهمة في عام 2003، أبرزها التصديق على اتفاقية الجريمة المنظمة من قبل العدد اللازم من الدول، وبالتالي انشاء مؤتمر الدول الأطراف في الاتفاقية.
    La Convention internationale contre le dopage dans le sport a été ratifiée par le nombre requis d'États Membres de l'ONU, poussés par l'UNESCO. UN وقد صدق العدد اللازم من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على الاتفاقية الدولية لمكافحة تعاطي المنشطات بناء على طلب اليونسكو.
    5. Le Traité relatif au libre survol des territoires, qui a été signé à Helsinki en 1992 et entrera en vigueur après que le nombre requis d'États l'auront ratifié, est une mesure de confiance et de sécurité très importante. UN ٥ - وتندرج معاهدة اﻷجواء المفتوحة، التي وقعت في هلسنكي في عام ١٩٩٢ وسيبدأ نفاذها بعد أن يصادق عليها العدد اللازم من الدول في عداد التدابير الرئيسية لبناء الثقة واﻷمن.
    7. Contrairement à l'évaluation de la plupart des observateurs internationaux, qui estiment que les mesures de sécurité sont insuffisantes, le Gouvernement croate soutient qu'il a déployé le nombre requis d'agents de police dans les anciens secteurs et que ceux-ci font de leur mieux pour assurer la sécurité générale dans la région. UN ٧ - وخلافا للتقييم الذي توصل إليه معظم المراقبين الدوليين ومؤداه أن التدابير اﻷمنية لا يزال يعتورها النقص، تصر الحكومة الكرواتية على أنها قد نشرت العدد اللازم من ضباط الشرطة في القطاعات السابقة وأن هؤلاء يبذلون كل ما في وسعهم لكفالة السلامة العامة في المنطقة.
    17. La Réunion a donc recommandé à la Conférence de constituer un comité plénier qui puisse établir le nombre requis d'organes subsidiaires sous la forme de groupes de rédaction. UN ٧١- وعليه، أوصى الاجتماع المؤتمر بأن ينشئ المؤتمر لجنة جامعة يمكنها انشاء العدد اللازم من الهيئات الفرعية في شكل أفرقة صياغة.
    À cet égard, nous demandons la ratification du Traité portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique - Traité de Pelindaba - par le nombre requis d'États, de façon qu'il puisse rapidement entrer en vigueur. UN وفي هذا الصدد ندعو إلى التصديق على معاهدة المنطقة الأفريقية الخالية من الأسلحة النووية - معاهدة بيليندابا - من جانب العدد اللازم من الدول حتى تدخل حيز النفاذ دون مزيد من التأخير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more