"le nombre total de femmes" - Translation from French to Arabic

    • العدد الإجمالي للنساء
        
    • مجموع عدد النساء
        
    • العدد الإجمالي للشرطيات
        
    • العدد الكلي للنساء
        
    • ويبلغ مجموع النساء
        
    • والعدد الكلي للنساء
        
    • إجمالي عدد النساء
        
    le nombre total de femmes au service des pompiers est passé de 3,3 % à 4,4 %. UN ولقد ارتفع العدد الإجمالي للنساء في دائرة الإطفاء من 3.3 في المائة إلى 4.4 في المائة.
    le nombre total de femmes ayant participé à l'évaluation des besoins dans les 12 pays qui ont cité des chiffres effectifs à cet égard s'élevait à 164 044, soit 29 % du total indiqué. UN وكان العدد الإجمالي للنساء اللاتي شاركن في تقييم الاحتياجات من بين الـ 12 بلدا التي أوردت أرقاما فعلية 044 164 امرأة أو ما يمثل 29 في المائة من إجمالي عدد المشتركين المبلغ عنهم.
    Il est à noter que le pourcentage de femmes et d'enfants étrangers ne cesse d'augmenter et que le nombre total de femmes et d'enfants exploités aux fins de prostitution ne cesse, lui aussi, d'augmenter; UN والاتجاه في صناعة الجنس الدانمركية هو أن النسبة المئوية للأجنبيات والأطفال مستمرة في التزايد، كما أن العدد الإجمالي للنساء والأطفال الجاري استغلالهن في البغاء مستمر في الازدياد أيضا.
    Sur le nombre total de femmes, 57,25 % d'entre elles vivent dans des campements en zone urbaine et 42,75 % dans des campements situés en bordure des villages et des villes ou en milieu rural. UN ومن مجموع عدد النساء يعيش 57.25 في المائة في التجمعات الحضرية و42.75 في المائة في تجمعات مختلطة أو ريفية.
    le nombre total de femmes exerçant des fonctions diplomatiques est de 125, soit 39,56 % du total des postes de diplomates. UN يبلغ مجموع عدد النساء اللائي يشغلن مناصب دبلوماسية 125، وهذا يساوي 39.56 في المائة من مجموع عدد المناصب الدبلوماسية،
    le nombre total de femmes dans les rangs de la Police nationale n'a pas pu être établi car les résultats du recensement des policiers sont actuellement examinés. UN تعذر تحديد العدد الإجمالي للشرطيات في صفوف الشرطة الوطنية الكونغولية نظرا للتقييم الجاري لنتائج تعداد أفراد الشرطة
    le nombre total de femmes inscrites à cette liste en 2008 est 420. UN ويبلغ العدد الكلي للنساء حاليا في وثيقة التكريم 420 امرأة في عام 2008.
    le nombre total de femmes membres de la Chambre haute, y compris celles retenues par le Président, est de 23, soit 22 % de l'ensemble des sièges. UN ويبلغ مجموع النساء في الميشرانو جيرغا 23 عضوا، بمن فيهن اللاتي يعينهن الرئيس، أي ما يعادل 22 في المائة من مجموع الأعضاء.
    le nombre total de femmes dans la catégorie des administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur est passé de 78 en 2004 à 83 en 2006. UN 59- وزاد العدد الإجمالي للنساء في الفئة التخصصية والفئات العليا من 78 امرأة سنة 2004 إلى 83 سنة 2006.
    Fin 1996, le nombre de femme percevant des pensions pour grand âge, pour incapacité ou de survivant a augmenté; mais le nombre total de femmes percevant des allocations au titre du schémas national des retraites a diminué. UN وبحلول عام 1996، تزايد عدد النساء اللواتي يتلقين معاشات الشيخوخة أو العجز أو معاش من يبقى من الزوجين على قيد الحياة، لكن العدد الإجمالي للنساء اللواتي يتلقين مستحقات في إطار خطة المعاشات التقاعدية الوطنية قد انخفض.
    a) Pourcentage des femmes (sur le nombre total de femmes) ayant subi des violences physiques au cours de l'année écoulée. UN (أ) النسبة المئوية للنساء (إلى العدد الإجمالي للنساء) اللواتي تعرضن للعنف البدني خلال السنة الأخيرة.
    b) Pourcentage des femmes (sur le nombre total de femmes) ayant subi des violences physiques au cours de leur vie. UN (ب) النسبة المئوية للنساء (إلى العدد الإجمالي للنساء) اللواتي تعرضن للعنف البدني على مدى العمر.
    c) Pourcentage des femmes (sur le nombre total de femmes) ayant subi un viol ou une agression sexuelle au cours de l'année écoulée. UN (ج) النسبة المئوية للنساء (إلى العدد الإجمالي للنساء) اللواتي تعرضن للاغتصاب/الاعتداء الجنسي خلال السنة الأخيرة.
    d) Pourcentage des femmes (sur le nombre total de femmes) ayant subi un viol ou une agression sexuelle au cours de leur vie. UN (د) النسبة المئوية للنساء (إلى العدد الإجمالي للنساء) اللواتي تعرضن للاغتصاب/الاعتداء الجنسي على مدى العمر.
    Ainsi, le nombre total de femmes promues aux classes P-2 et P-3 (495) - les seules classes où la parité a été atteinte - est inférieur au nombre d'hommes promus rien qu'à la classe P-4 (662). UN وعلى سبيل المثال، كان العدد الإجمالي للنساء اللائي رقين برتبتي ف-2 و ف-3 (495)، وهي الرتب الوحيدة التي تحقق فيها التكافؤ، أقل من عدد الرجال الذين تمت ترقيتهم برتبة ف-4 وحدها (662).
    Suite à une campagne de promotion d'un plus grand équilibre entre les hommes et les femmes dans la Police royale, celle-ci a procédé au recrutement de 13 femmes en 2006, amenant le nombre total de femmes à 144 dans ses effectifs. UN قامت الشرطة الملكية بتجنيد 13 امرأة عام 2006، فأصبح مجموع عدد النساء في الشرطة الملكية 114.
    Sur le nombre total de femmes alcooliques recensées, 65 % étaient des femmes en âge de procréer, 48 % avaient de un à trois enfants et 30 % étaient des mères célibataires. UN ومن بين مجموع عدد النساء المسجلات تصل نسبة النساء في سن الخصوبة إلى ٦٥ في المائة كما أن ٤٨ في المائة منهن هن نساء أنجبن من ١ إلى ٣ أطفال وتمثل نسبة الوالدات غير المتزوجات ٣٠ في المائة من هذا العدد.
    le nombre total de femmes dans les rangs de la police congolaise nationale n'a pas augmenté en raison de l'analyse en cours des résultats du recensement des membres de la police. UN لم تتحقق زيادة العدد الإجمالي للشرطيات في صفوف الشرطة الوطنية الكونغولية نظرا للتحليل الجاري لنتائج تعداد أفراد الشرطة
    Cependant le nombre total de femmes en poste à l'étranger est passé de 38 en 2004 à 65 en 2008. UN غير أن العدد الكلي للنساء العاملات في الوظائف الخارجية زاد من 38 موظفة في عام 2004 إلى 65 موظفة في عام 2008.
    le nombre total de femmes recensées dans la base de données nationale est de 40 millions environ, ce qui a entraîné un accroissement considérable du nombre de femmes inscrites sur les listes électorales. UN ويبلغ مجموع النساء الواردة أسماؤهنّ في قاعدة البيانات الوطنيّة نحو 40 مليون امرأة، الأمر الذي عزز كثيراً قائمة المصوتين من النساء.
    En outre, le taux de plein emploi des femmes et le nombre total de femmes occupant un emploi à plein temps ont également chuté en 1997 alors que ceux des hommes ont considérablement augmenté. UN وفضلا عن ذلك، انخفضت أيضا في ١٩٩٧ معدلات العمالة الكاملة للمرأة والعدد الكلي للنساء الحاصلات على عمالة كاملة، في حين ارتفعت هذه القيم بصورة هائلة بالنسبة للرجل.
    Il prend note de la réduction du nombre de femmes victimes d'un partenaire violent entre 2000 et 2005 mais reste préoccupé par le fait que le nombre total de femmes ayant subi des violences physiques au cours de la même période ait augmenté et que les immigrantes soient les plus touchées. UN وتحيط علماً بانخفاض عدد النساء ضحايا عنف العشير خلال الفترة 2000-2005، لكنها ما زالت قلقة لتزايد إجمالي عدد النساء اللواتي تعرضن للعنف الجسدي خلال تلك الفترة، ولكون المرأة المهاجرة أكثر المتأثرات به.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more