Leur succès dépend de plusieurs facteurs importants comme le consentement des parties, l'impartialité et le non-recours à la force sauf en cas de légitime défense. | UN | وأوضح أن نجاح هذه البعثات يتوقف على عوامل هامة منها موافقة الأطراف والحياد وعدم استخدام القوة إلا دفاعا عن النفس. |
Tout aussi importants pour ces opérations sont l'accord des parties, l'impartialité et le non-recours à la force, sauf en cas de légitime défense. | UN | ولا تقل عن ذلك أهمية لهذه العمليات موافقة اﻷطراف والنزاهة وعدم استخدام القوة إلا في الدفاع عن النفس. |
Par ailleurs, le maintien de la paix exige le respect rigoureux de principes tels que le consentement des parties, le non-recours à la force sauf en cas de légitime défense, l'impartialité et la définition de mandats clairs. | UN | ومن ناحية أخرى، يقتضي حفظ السلام الاحترام الدقيق لمبادئ مثل موافقة اﻷطراف، وعدم استخدام القوة إلا في حالة الدفاع المشروع، والحياد، والتحديد الواضح للولايات. |
La réussite de ces opérations dépend aussi du respect d'un certain nombre de principes, dont le consentement des parties concernées, l'impartialité et le non-recours à la force sauf en cas de légitime défense. | UN | كما يتوقف نجاح عمليات حفظ السلام على التقيد بمبادئ أخرى، بما فيها موافقة الأطراف، والحياد وعدم استعمال القوة إلا في حالات الدفاع عن النفس. |
Le Viet Nam considère également que le succès des opérations a pour condition l'observation des principes de base des activités de maintien de la paix, à savoir, le consentement des parties, l'impartialité et le non-recours à la force sauf en cas de légitime défense. | UN | وترى فييت نام أيضا أن المبادئ اﻷساسية لحفظ السلام، وهي موافقة اﻷطراف والحيدة وعدم استعمال القوة إلا في حالات الدفاع عن النفس، أمر ضروري ﻹنجاح عمليات حفظ السلام. |
Pour être fructueuses, les opérations de maintien de la paix doivent se fonder sur les principes consacrés en droit international que sont la non-ingérence dans les affaires intérieures des États et le non-recours à la force, sauf en cas de légitime défense. | UN | ولكي تنجح عمليات حفظ السلام، لا بد من إرسائها على مبدأي القانون الدولي وهما: عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول، وعدم استخدام القوة إلا للدفاع عن النفس. |
En ce qui concerne les opérations de maintien de la paix, elle doit se conformer à un ensemble de règles qui se sont avérées efficaces, telles que l'accord préalable du pays intéressé, la stricte neutralité et le non-recours à la force sauf en cas de légitime défense. | UN | وبالنسبة لعمليات حفظ السلام، الامتثال للمبادئ التي أثبتت فعاليتها، مثل الحصول على الموافقة المسبقة من اﻷطراف المعنية، والتقيد الصارم بالحياد وعدم استخدام القوة إلا في الدفاع عن النفس؛ |
Réaffirmant qu'une opération de maintien de la paix ne peut aboutir que dans le respect des principes fondamentaux du maintien de la paix, y compris ceux qui concernent le consentement des parties, l'impartialité et le non-recours à la force sauf en cas de légitime défense ou de défense du mandat, | UN | وإذ يعيد التأكيد على أن احترام المبادئ الأساسية لحفظ السلام، بما في ذلك موافقة الأطراف والحياد وعدم استخدام القوة إلا في حالة الدفاع عن النفس والدفاع عن الولاية، هو أمر أساسي لنجاح عمليات حفظ السلام، |
Réaffirmant qu'une opération de maintien de la paix ne peut aboutir que dans le respect des principes fondamentaux du maintien de la paix, y compris ceux qui concernent le consentement des parties, l'impartialité et le non-recours à la force sauf en cas de légitime défense ou de défense du mandat, | UN | وإذ يعيد التأكيد على أن احترام المبادئ الأساسية لحفظ السلام، بما في ذلك موافقة الأطراف والحياد وعدم استخدام القوة إلا في حالة الدفاع عن النفس والدفاع عن الولاية، هو أمر أساسي لنجاح عمليات حفظ السلام، |
Chacune des opérations de maintien de la paix des Nations Unies doit être menée de manière tout à fait conforme à la Charte et aux principes fondamentaux que sont le consentement des parties, l'impartialité et le non-recours à la force sauf en cas de légitime défense. | UN | ويجب على جميع بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام الاضطلاع بمهامها على نحو يتفق تماما مع الميثاق ومع المبادئ الأساسية المتمثلة في موافقة الأطراف، والحياد، وعدم استخدام القوة إلا في حالة الدفاع عن النفس. |
Réaffirmant aussi qu'une opération de maintien de la paix ne peut aboutir que dans le respect des principes fondamentaux du maintien de la paix, y compris ceux qui concernent le consentement des parties, l'impartialité et le non-recours à la force, sauf en cas de légitime défense ou de défense du mandat, | UN | وإذ يعيد التأكيد على أن احترام المبادئ الأساسية لحفظ السلام، بما في ذلك موافقة الأطراف والحياد وعدم استخدام القوة إلا في حالة الدفاع عن النفس والدفاع عن الولاية، هو أمر أساسي لنجاح عمليات حفظ السلام، |
Réaffirmant qu'une opération de maintien de la paix ne peut aboutir que dans le respect des principes fondamentaux du maintien de la paix, y compris ceux qui concernent le consentement des parties, l'impartialité et le non-recours à la force, sauf en cas de légitime défense ou de défense du mandat, | UN | وإذ يعيد التأكيد على أن احترام المبادئ الأساسية لحفظ السلام، بما في ذلك موافقة الأطراف والحياد وعدم استخدام القوة إلا في حالة الدفاع عن النفس والدفاع عن الولاية، هو أمر أساسي لنجاح عمليات حفظ السلام، |
Réaffirmant aussi qu'une opération de maintien de la paix ne peut aboutir que dans le respect des principes fondamentaux du maintien de la paix, y compris ceux qui concernent le consentement des parties, l'impartialité et le non-recours à la force, sauf en cas de légitime défense ou de défense du mandat, | UN | وإذ يعيد التأكيد على أن احترام المبادئ الأساسية لحفظ السلام، بما في ذلك موافقة الأطراف والحياد وعدم استخدام القوة إلا في حالة الدفاع عن النفس والدفاع عن الولاية، هو أمر أساسي لنجاح عمليات حفظ السلام، |
Le respect de principes tels que le consentement des parties, l'impartialité et le non-recours à la force sauf en cas de légitime défense, des mandats clairs et un financement assuré sont des facteurs qui ont une importance cruciale pour le succès des opérations de maintien de la paix. | UN | ومن الأساسي أيضا لنجاح عمليات حفظ السلام الامتثال للمبادئ الأساسية من قبيل موافقة الأطراف، والحياد، وعدم استخدام القوة إلا دفاعا عن النفس، وولايات وأهداف محددة بشكل واضح وتمويل مكفول. |
Les principes fondamentaux du maintien de la paix, à savoir le consentement des parties, le non-recours à la force sauf en cas de légitime défense et dans l'application d'un mandat du Conseil de sécurité, ainsi que l'impartialité, doivent être observés scrupuleusement. | UN | ويجب المراعاة الدقيقة للمبادئ الأساسية لحفظ السلام، وهي موافقة الأطراف، وعدم استخدام القوة إلا للدفاع عن النفس وللدفاع عن ولاية أذن بها مجلس الأمن، والنزاهة. |
Le Comité spécial est convaincu que le succès du maintien de la paix dépend du respect des principes de base du maintien de la paix, à savoir le consentement des parties, l'impartialité et le non-recours à la force, sauf en cas de légitime défense. | UN | 40 - وترى اللجنة الخاصة أن احترام المبادئ الأساسية لحفظ السلام، من قبيل موافقة الأطراف، والنـزاهة، وعدم استخدام القوة إلا في حالات الدفاع عن النفس، يُـعد أمرا جوهريا في نجاحها. |
L'établissement ou la prolongation de toute opération de maintien de la paix doit reposer sur le consentement des parties, le non-recours à la force sauf en cas de légitime défense, l'impartialité, des mandats clairement définis et un financement assuré. | UN | وأردف قائلا إن إنشاء أو تمديد أي عملية لحفظ السلام يجب أن يكون قائما على موافقة الأطراف وعدم استعمال القوة إلا دفاعا عن النفس والحياد وولاية محددة بوضوح وتمويل مستقر. |
Les normes traditionnelles gouvernant les opérations de maintien de la paix demeurent également valables : le consentement des parties; l'impartialité; le non-recours à la force sauf en cas de légitime défense; des mandats, objectifs et structures de commandement clairement définis, et un financement assuré. | UN | كما أن القواعد التقليدية لعمليات حفظ السلام مازالت صحيحة أيضاً: موافقة الأطراف والحياد وعدم استعمال القوة إلا دفاعاً عن النفس وولايات وأهداف وهياكل قيادية محددة بوضوح وتمويل مستقر. |
Le Groupe africain saisit cette occasion pour, premièrement, réaffirmer son attachement aux principes qui régissent les opérations de maintien de la paix des Nations Unies, tels que le consentement des parties et le non-recours à la force sauf en cas de légitime défense, et l'impartialité. | UN | المجموعة الأفريقية تغتنم هذه الفرصة أولا لتجدد التزام المجموعة بالمبادئ التي تحكم عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، مثل الموافقة الأولية للأطراف وعدم استعمال القوة إلا دفاعا عن النفس وعدم التحيز. |
37. Le Comité spécial considère que le succès des opérations de maintien de la paix dépend du respect de certains principes fondamentaux, dont l'assentiment des parties, l'impartialité et le non-recours à la force, sauf en cas de légitime défense. | UN | ٣٧ - وتعتقد اللجنة الخاصة أن احترام مبادئ أساسية معينة من مبادئ حفظ السلام، مثل موافقة اﻷطراف والحيدة وعدم استعمال القوة إلا في حالة الدفاع عن النفس، أمر جوهري لنجاحها. |
Sa délégation estime que les opérations de maintien de la paix doivent être entreprises sur la base d'un mandat précis et en observant les principes et les buts énoncés dans la Charte des Nations Unies, à savoir, l'impartialité, le consentement des parties au conflit à l'idée même d'une opération, la non-ingérence dans les affaires intérieures et le non-recours à la force sauf en cas de légitime défense. | UN | ويرى وفدها أن عمليات حفظ السلام ينبغي أن تجرى على أساس ولاية واضحة، ومراعاة للمقاصد والمبادئ الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة، وهي الحيدة، وموافقة أطراف الصراع على مفهوم إجراء العملية، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية، وعدم استعمال القوة إلا في حالات الدفاع عن النفس. |