L'enquête a porté sur 5 % des foyers dans six grands points de rassemblement de personnes déplacées dans le nord du Darfour, où de fortes pressions ont été exercées sur les déplacés pour les inciter à rentrer chez eux. | UN | وقد شملت الدراسة الاستقصائية خمسة في المائة من الأسر المعيشية للمشردين داخليا من ست مناطق تجمعات ضخمة للمشردين داخليا في شمال دارفور حيث جرت ضغوط شديدة على المشردين داخليا لحملهم على العودة. |
Toutefois, faute de ressources, la FAO n'a pu réaliser en 1994 un programme de lutte contre la peste bovine à l'intention des éleveurs déplacés dans le nord du Darfour et du Kordofan ainsi que dans les zones de transition; | UN | ولم يتسن تنفيذ برنامج تكميلي لمكافحة سرطان الماشية تابع لمنظمة اﻷغذية والزراعة ويستهدف الرعاة المشردين من مالكي الماشية في شمال دارفور وشمال كردفان والمناطق الانتقالية، في عام ١٩٨٤، نظرا لعدم توفر ما يكفي من الموارد؛ |
L'organisation a coopéré avec le Programme alimentaire mondial (PAM) au Soudan à la distribution, dans le nord du Darfour, de produits alimentaires aux personnes déplacées qui ont été touchées par la guerre et installées dans des camps. | UN | وتعاونت المؤسسة مع برنامج الأغذية العالمي في السودان في توزيع مواد غذائية على الأشخاص المشردين داخلياً في شمال دارفور المتضررين بالحرب والمقيمين في المخيمات. |
Un officier de liaison militaire des Nations Unies a déjà été attaché à la Commission du cessez-le-feu de l'Union africaine, dont le quartier général est à El Fasher, dans le nord du Darfour. | UN | وسبق أن أُلحق ضابط اتصال عسكري تابع للأمم المتحدة بمقر لجنة وقف إطلاق النار التابعة للاتحاد الأفريقي في الفاشر، شمال دارفور. |
Dans le nord du Darfour, le Tribunal spécial a examiné 80 affaires de violences contre des femmes et prononcé quelque 70 condamnations, dont des peines d'emprisonnement. | UN | وأوضح أن المحكمة الجنائية الخاصة نظرت في 80 قضية من قضايا العنف ضد المرأة في شمال دارفور وأصدرت نحو 70 حكماً بالإدانة وقضت بالسجن في بعض الحالات. |
Dans le nord et l'ouest du Darfour, celles-ci ont accepté d'ouvrir l'accès aux prisons et aux centres de détention de la police, mais lorsque des observateurs ont tenté de se rendre dans une prison dans le nord du Darfour, ils ont été informés qu'ils devaient demander la permission par écrit à l'avance et qu'ils ne seraient autorisés à voir que les prisonniers déjà jugés. | UN | فقد وافقت السلطات المحلية في شمال وغرب دارفور بالسماح بزيارة السجون ومراكز الاحتجاز التابعة للشرطة غير أن محاولة المراقبين زيارة أحد السجون في شمال دارفور باءت بالفشل إذ أُبلغ المراقبون أنهم يحتاجون إلى إذن كتابي مسبق، على أن يسمح لهم بزيارة المحكوم عليهم فقط. |
Entre le 11 janvier et début avril 2007, les forces armées soudanaises se sont faites plus discrètes dans le nord du Darfour. | UN | وشهدت الفترة من 11 كانون الثاني/يناير إلى أوائل نيسان/أبريل 2007 تراجعا في الاشتباك المباشر للقوات المسلحة السودانية في شمال دارفور. |
Cinq agents de la MUAS ont péri sous les tirs de forces du MLS/Minawi, le 1er avril 2007, alors qu'ils assuraient la garde du point d'eau d'Umm Barru, dans le nord du Darfour. | UN | وقتل خمسة من حفظة السلام في بعثة الاتحاد الأفريقي في هجوم شنـتـه قوات فصيل ميناوي بجيش تحرير السودان في 1 نيسان/أبريل 2007 أثناء حراسة محطة المياه في أم بارو في شمال دارفور. |
En dépit d'une relative stabilité caractérisant certaines régions du Darfour, qui a permis à quelque 200 000 réfugiés et déplacés de retourner chez eux, un conflit qui a éclaté dans le nord du Darfour, motivé par l'existence d'une mine d'or, a déplacé quelque 120 000 personnes au début de 2013. | UN | وبينما أتاح الاستقرار النسبي الذي شهدته بعض أجزاء دارفور لما يقرب من 000 200 لاجئ ومشرد داخلي إمكانية العودة إلى ديارهم، فإن الصراع على أحد مناجم الذهب في شمال دارفور أدى إلى تشريد حوالي 000 120 شخص في أوائل عام 2013. |
Comme suite à nos précédents communiqués de presse, une équipe de vérification de la MINUAD a pu se rendre, le 9 novembre 2014, dans le village de Tabit, dans le nord du Darfour, après la diffusion dans les médias d'informations selon lesquelles un viol de 200 femmes et filles aurait été commis dans la région. | UN | تبعًا لبياناتنا الصحفية السابقة الصادرة في 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2014، تم السّماح لفريق تحقيق تابع للعملية المختلطة بدخول قرية تابت في شمال دارفور وذلك على إثر صدور تقارير صحفية زعمت حدوث اغتصاب جماعي لمائتين من النساء والفتيات في المنطقة. |
Le 31 mars 2007, dans le nord du Darfour, un hélicoptère ayant à son bord une délégation de responsables de la Mission, dont le commandant adjoint de la Force, a été visé par des tirs dans la zone de Kurni, contrôlée par le MLS/Abdul Wahid. | UN | وفي 31 آذار/مارس 2007 في شمال دارفور تعرضت طائرة هليكوبتر على مـتـنها وفد رفيع المستوى لبعثة الاتحاد الأفريقي، بمن فيه نائب قائد القوات بالبعثة، لإطلاق النـار في منطقة قرنـي التي يسيطر عليها فصيل عبد الواحد بجيش تحرير السودان. |
La première a porté sur un projet, mené dans le Nord du Soudan, en vue du repeuplement en acacias de la Gum Belt dans le cadre de la lutte contre la désertification dans le nord du Darfour (SUD/88/X05). | UN | تم تقييم مشروعين من مشاريع مكتب المنطقة السودانية - الساحلية. التقييم اﻷول تم في شمال السودان، وعنوانه " إعادة تشجير حزام الصمغ لمكافحة التصحر في شمال دارفور " (Sud/88/805). |