"le nord du maroc" - Translation from French to Arabic

    • شمال المغرب
        
    La police a expliqué à la Rapporteuse spéciale que les émigrants venant d'Afrique subsaharienne passent souvent par l'Algérie et entrent clandestinement par le nord du Maroc. UN وقد أوضحت الشرطة للمقررة الخاصة أن الأفارقة من أبناء جنوب الصحراء يصلون إلى الجزائر ويدخلون سراً إلى شمال المغرب لمحاولة الالتفاف على مكاتب الهجرة.
    Cette politique contraste vivement avec ce qui se passe dans le nord du Maroc, où la moitié de la population est illettrée et où il n'existe presque pas de service de santé. UN وأكدت أن هذه المعاملة تختلف تماما عن الحالة في شمال المغرب حيث نجد أن نصف السكان أميون ولا توجد خدمات صحية تقريبا.
    Il s'agit là d'une estimation minimale des effets produits sur le développement qui pourraient être largement accrus si des politiques appropriées étaient adoptées pour encourager de nouveaux investissements dans le nord du Maroc et le sud de l'Espagne. UN وهذه اﻵثار اﻹنمائية هي أدنى تقدير يمكن إجراؤه ويمكن أن يزداد بصورة كبيرة إذا تم اعتماد السياسات الملائمة لتشجيع الاستثمارات الجديدة في شمال المغرب وجنوب اسبانيا.
    52. Meknès est située dans le nord du Maroc, à l'ouest du Moyen Atlas. UN 52- تقع مكناس في شمال المغرب غربي جبال الأطلس المتوسط.
    En outre, la délégation algérienne a été surprise d'apprendre, à la lecture du paragraphe 7 du rapport du CCQAB, qu'à la demande du Gouvernement marocain, des discussions sont actuellement en cours en vue d'ouvrir deux autres centres d'identification dans le nord du Maroc. UN وإضافة إلى ذلك، قال إن وفده قد فوجئ بالتصريح الوارد في الفقرة ٧ من تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية، الذي يفيد بأنه، بناء على طلب من حكومة المغرب، تجري حاليا مناقشات ﻹقامة مركزين إضافيين لتحديد الهوية في شمال المغرب.
    Il s'agissait là d'une décision d'ordre purement pratique et opérationnel visant à faciliter l'identification des candidats électeurs originaires de tribus non contestées résidant dans le nord du Maroc. UN وكان ذلك قرارا عمليا وتنفيذيا صرفا غايته تسهيل تحديد هوية مقدمي الطلبات من القبائل غير المطعون في أهليتها المقيمين في شمال المغرب.
    Un quatrième appareil AN-26 a également été loué pour une période de deux mois, en mai et juin 1998, à la suite de la prolongation des activités d’identification dans le nord du Maroc et en Mauritanie. UN كما تم استئجار طائرة رابعة من طراز AN-26 لمدة شهرين من أيار/ مايو إلى حزيران/يونيه ١٩٩٨ في إطار توسيع نطاق أنشطة تحديد الهوية ليشمل شمال المغرب وموريتانيا.
    L'Espagne est satisfaite d'avoir directement contribué à des projets en faveur du développement de l'entreprenariat féminin dans le nord du Maroc et la commercialisation de produits textiles locaux dans la région andine. UN 71- ومن دواعي سرور إسبانيا أنها تسهم بشكل مباشر في مشاريع لتنمية روح المبادرة التجارية لدى النساء في شمال المغرب وتسويق مشاريع الغزل والنسيج المحلية في منطقة الأنديز.
    21. L'information figurant au paragraphe 7 du rapport du CCQAB (A/52/816), selon laquelle deux autres centres doivent être ouverts dans le nord du Maroc, risque d'induire en erreur. UN ٢١ - واستطرد قائلا إن المعلومات الواردة في الفقرة ٧ من تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية A/52/816)( التي تفيد بافتتاح مركزين إضافيين في شمال المغرب هي معلومات مضللة.
    22. M. MOKTEFI (Algérie) se félicite de l'explication donnée par le Secrétariat, selon laquelle il ne doit pas être créé deux autres centres dans le nord du Maroc, des équipes mobiles devant simplement être détachées des centres existants pour mener les opérations d'identification. UN ٢٢ - السيد مكتفي )الجزائر(: رحب بالتوضيح الذي قدمته اﻷمانة العامة، القائل بعدم إنشاء مركزين إضافيين في شمال المغرب وأن أفرقة متحركة من المراكز الموجودة سترسل ﻹجراء مهام تحديد الهوية.
    26. L'extension des activités d'identification dans le nord du Maroc et de la Mauritanie, actuellement prévue pour la deuxième moitié du mois d'avril, ne pourra être menée à bien sans un appui aérien supplémentaire et la contribution du Maroc pour transporter ses observateurs ainsi que les chiouks sahraouis. UN ٢٦ - وليس من الممكن توسيع نطاق أنشطة تحديد الهوية لكي تمتد الى شمال المغرب وموريتانيا، على النحو المقرر حاليا اعتبارا من النصف الثاني من أبريل، دون توافر دعم جوي إضافي، تكمله مساعدة مقدمة من المغرب في نقل مراقبيه والشيوخ الصحراويين.
    Comme suite à la décision consignée dans mon rapport au Conseil de sécurité en date du 15 janvier 1998 (S/1998/35), des sessions d'identification ont commencé également dans le nord du Maroc, à El Kelaa des Sraghna, le 22 avril, et à Sidi Kacem, le 6 mai 1998. UN وكما تقرر في تقريري الى مجلس اﻷمن، المؤرخ ١٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨ (S/1998/35)، بدأت مقابلات تحديد الهوية أيضا في شمال المغرب في قلعة السراغنة في ٢٢ نيسان/أبريل وفي سيدي قاسم في ٦ أيار/ مايو ١٩٩٨.
    16. M. MEDINA (Maroc) a pris note des observations formulées par une autre délégation concernant l'indication figurant dans le rapport du Comité consultatif relatif au financement de la MINURSO (A/52/816, par. 7) que deux autres centres d'identification pourraient être ouverts dans le nord du Maroc. UN ١٦ - السيد مدينه )المغرب(: قال إنه أحاط علما بالملاحظات التي أدلى بها وفد آخر فيما يتعلق بالتصريح الوارد في تقرير اللجنة الاستشارية عن تمويل بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية A/52/816)، الفقرة ٧( والذي يفيد باحتمال افتتاح مركزين إضافيين لتحديد الهوية في شمال المغرب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more