"le nord et l'" - Translation from French to Arabic

    • الشمال والشرق
        
    • الشمالية والشرقية
        
    le nord et l'Est passèrent sous le contrôle du LTTE après le retrait de l'armée indienne. UN وسيطر نمور التحرير لشعب تاميل ايلام بصورة فعلية على منطقتي الشمال والشرق بعد انسحاب الجيش الهندي.
    Des progrès ont été accomplis sur le plan du redressement, mais le regain des violences dans le nord et l'est entrave de plus en plus la mise en œuvre des programmes et bloque l'accès à certains bénéficiaires. UN وبالرغم من إحراز تقدم في عملية الانتعاش إلا أن تكرار وقوع العنف في الشمال والشرق يغدو بشكل متزايد عقبة أمام برنامج التعافي من تسونامي في تلك المناطق ويعوق سبل الوصول إلى بعض المستفيدين.
    Nombre des activités de relèvement économique entreprises dans le nord et l'est sont menées par des femmes. UN والمرأة في محور العديد من أنشطة إعادة التأهيل الاقتصادي الجاري تنفيذها في الشمال والشرق.
    A plusieurs reprises, des actes de sabotage privent d'électricité le nord et l'est du pays. UN وحدث عدة مرات أن ظلت المنطقتان الشمالية والشرقية من البلد دون كهرباء نتيجة لاستمرار أعمال التخريب.
    Les domaines d'activités des femmes et des hommes restent en grande partie indifférenciés, du moins dans le nord et l'est du Bhoutan. UN وعليه، فكثيرا ما يتداخل نطاق نشاط كل من الرجل والمرأة على الأقل في المناطق الشمالية والشرقية من بوتان.
    Il reste donc 299 cas non résolus de disparition pour l'ensemble de l'île, dont 259 signalés pour le nord et l'Est. UN وبالتالي، هناك في الجزيرة بكاملها 299 حالة اختفاء لم يوجد لها حل، منها 259 حالة مبلغ عنها في الشمال والشرق.
    Le nombre total des assassinats signalés dans le pays en 2007 est de 1 648, dont 842 dans le nord et l'Est. UN وتبلغ حالات القتل المبلغ عنها في البلد عام 2007 عدد 648 1 حالة منها 842 أُبلغ عنها في الشمال والشرق.
    Pour l'ensemble du pays, 639 cas ont été résolus, dont 80 cas dans le nord et l'Est. UN وحُلت 639 حالة على صعيد البلد منها 80 حالة في الشمال والشرق.
    Il a notamment prévu un arrangement transitoire concernant le rétablissement de conseils provinciaux démocratiquement élus dans le nord et l'est du pays. UN وقد اعتزمت ترتيباً مؤقتاً بشأن استعادة مجالس المقاطعات المنتخبة بطريقة ديمقراطية في الشمال والشرق.
    Ce qui est extrêmement rare aussi loin dans le nord et l'est. Open Subtitles وهو أمر نادر للغاية في أقصى الشمال والشرق.
    Pendant la période allant de 1983 à 1987, de nombreux Tamouls ont fui l'insécurité qui régnait dans le nord et l'est et cherché refuge en Inde. UN ففي الفترة من ٣٨٩١ إلى ٧٨٩١ هرب كثير من التاميل من الظروف في الشمال والشرق التي كانت تتسم بعدم اﻷمن وبحثوا عن الملجأ في الهند.
    13. Au cours de la même période, les LTTE ont continué à se battre afin d'obtenir un territoire séparé pour la minorité tamoule dans le nord et l'est du pays. UN 13- وخلال الفترة نفسها، واصلت جبهة نمور تحرير شعب تاميل إيلام القتال لكي تحصل للتاميل الذين يشكلون أقلية في البلد على وطن مستقل في منطقتي الشمال والشرق.
    7. Le gouvernement a accordé la priorité à la recherche d'un règlement politique négocié des problèmes qui touchent le nord et l'Est du pays. UN ٧- أولت الحكومة مسألة التسوية السياسية القائمة على التفاوض للقضايا التي تمس الشمال والشرق اعتبارا له اﻷولوية.
    338. Le 3 janvier 2009, des unités terrestres israéliennes ont pénétré par le nord et l'est dans la bande de Gaza. UN 338- في حوالي 3 كانون الثاني/يناير 2009، دخلت قوات برية إسرائيلية غزة من الشمال والشرق.
    La croissance économique a été supérieure à 5 % depuis 2002 et le conflit armé conventionnel observé dans le nord et l'est du pays s'est achevé par la victoire des forces de sécurité. UN وظل معدل النمو الاقتصادي أعلى من 5 في المائة منذ عام 2002 وانتهى النزاع المسلح العلني التقليدي في الشمال والشرق بخروج قوات الأمن منتصرة.
    La croissance économique a été supérieure à 5 % depuis 2002 et le conflit armé conventionnel observé dans le nord et l'est du pays s'est achevé par la victoire des forces de sécurité. UN وظل معدل النمو الاقتصادي أعلى من 5 في المائة منذ عام 2002 وانتهى النزاع المسلح العلني التقليدي في الشمال والشرق بخروج قوات الأمن منتصرة.
    La situation des enfants dans les régions touchées par les conflits dans le nord et l'est du pays devait être une considération prioritaire. UN وينبغي أن تُعطى الأولوية لحالة الأطفال في المناطق المتأثرة بالصراعات في الأجزاء الشمالية والشرقية من البلد.
    La situation des enfants dans les régions touchées par les conflits dans le nord et l'est du pays devait être une considération prioritaire. UN وينبغي أن تُعطى الأولوية لحالة الأطفال في المناطق المتأثرة بالصراعات في الأجزاء الشمالية والشرقية من البلد.
    Il a également contribué à la diffusion dans le nord et l'est du pays d'émissions radiophoniques visant à faire mieux connaître les droits des personnes handicapées. UN وقدم أيضا دعما لبرامج إذاعية لتوعية الجمهور في المناطق الشمالية والشرقية من البلد بحقوق الأشخاص المعوقين.
    La sécheresse actuelle a particulièrement touché le nord et l'est du district d'Obock. UN وقد أثر الجفاف الحالي بصورة خاصة على الأجزاء الشمالية والشرقية من منطقة أوبوك.
    En collaboration avec le Gouvernement de la République centrafricaine, la MINUSCA modernisera les principales voies d'approvisionnement vers le nord et l'est de Bangui et apportera diverses améliorations à la principale voie d'approvisionnement qui relie le Cameroun à Bangui. UN وستقوم البعثة، بالعمل مع حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى، بتحسين طرق الإمداد الرئيسية للجهتين الشمالية والشرقية من بانغي، وتنفيذ عدد من التحسينات على طريق الإمداد الرئيسي بين الكاميرون وبانغي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more