"le nord et le sud-kivu" - Translation from French to Arabic

    • كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية
        
    • شمال وجنوب كيفو
        
    • مقاطعتي كيفو الشمالية والجنوبية
        
    • شمال كيفو وجنوبها
        
    • في شمال وجنوب كيفوس
        
    le Nord et le Sud-Kivu étaient les provinces les plus touchées. UN وكانت كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية من المقاطعات الأكثر تضررا.
    Près de 2,7 millions de personnes sont déplacées à l'intérieur du pays, en particulier dans le Nord et le Sud-Kivu, le Katanga et la province Orientale. UN وهناك حوالي 2.7 مليون مشرد داخلي، لا سيما في كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية وكاتانغا ومقاطعة أوريونتال.
    Malgré la forte réduction des ressources, il a détruit 24 tonnes de munitions périmées et 6 948 pièces de munitions non explosées, ce qui a permis d'améliorer sensiblement la sécurité des contingents et d'accroître la liberté de mouvement de la population et des organismes humanitaires dans le Nord et le Sud-Kivu et au Katanga. UN وعلى الرغم من الانخفاض الكبير في الموارد، دمرت الدائرة 24 طنا من الذخائر المنتهية الصلاحية، و 948 6 قطعة من الذخائر غير المنفجرة. وأدى هذا العمل إلى تحسن كبير في سلامة الوحدات العسكرية، وزيادة حرية تنقل السكان المحليين ووكالات المساعدة الإنسانية في كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية وكاتانغا.
    Selon les dernières estimations du Bureau de la coordination des affaires humanitaires, le nombre total de personnes déplacées aurait diminué au cours des quatre derniers mois, passant de 2 millions à 1 890 000, dont 1 million de personnes actuellement installées dans le Nord et le Sud-Kivu. UN وتشير آخر تقديرات مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية إلى أن العدد الإجمالي للمشردين تناقص على مدى الشهور الأربعة الماضية من 2 مليون إلى 1.89 مليون منهم مليون فرد موجودون حاليا في شمال وجنوب كيفو.
    Réaffirmant sa préoccupation devant la présence de groupes armés et de milices dans l'est de la République démocratique du Congo, en particulier dans le Nord et le Sud-Kivu et en Ituri, qui perpétuent un climat d'insécurité dans l'ensemble de la région, UN وإذ يعيد تأكيد قلقه إزاء وجود جماعات وميليشيات مسلحة في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية، وبخاصة في شمال وجنوب كيفو وفي إيتوري، مما يديم أجواء انعدام الأمن في المنطقة بأسرها،
    - L'insécurité dans le Nord et le Sud-Kivu du fait de la reprise sporadique des hostilités entre les groupes armés. UN - انعدام الأمن في مقاطعتي كيفو الشمالية والجنوبية بسبب استئناف القتال بين فترة وأخرى بين الجماعات المسلحة.
    Les bureaux en place dans le Nord et le Sud-Kivu, le Katanga et la province Orientale ont été étoffés grâce à la réaffectation de 71 membres du personnel et ont été habilités à assumer de nouvelles responsabilités dans le cadre d'une approche par zone des opérations de la Mission. UN وتعززت المكاتب الميدانية القائمة في كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية وكاتانغا والمقاطعة الشرقية عن طريق نقل 71 موظفا، وتمكنت من أن تضطلع بمسؤوليات جديدة من خلال اتباع نهج قائم على المناطق لعمليات البعثة.
    Le Comité est épaulé par un groupe d'experts chargé de contrôler l'application du régime de sanctions en concentrant ses activités dans le Nord et le Sud-Kivu, en Ituri et dans la province Orientale. UN وتتلقى اللجنة الدعم من فريق من الخبراء لرصد تنفيذ نظام الجزاءات مع التركيز بوجه خاص على مقاطعتي كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية ومنطقة إيتوري والمقاطعة الشرقية.
    Le Comité est épaulé par un Groupe d'experts chargé de contrôler l'application du régime de sanctions en concentrant ses activités dans le Nord et le Sud-Kivu et en Ituri. UN وتتلقى اللجنة الدعم من فريق من الخبراء لرصد تنفيذ نظام الجزاءات مع التركيز بوجه خاص على كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية وإيتوري.
    La MONUC estime à quelque 4 500 le nombre actuel des combattants FDLR, répartis entre le Nord et le Sud-Kivu. UN وتقدر البعثة تعداد المقاتلين الحاليين لدى القوات الديمقراطية لتحرير رواندا بحوالى 500 4 مقاتل موزعين بين كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية.
    Travaillant avec la MONUC, les autorités locales ont pris des mesures pour sensibiliser la population locale, et plusieurs représentants du Gouvernement de transition se sont rendus dans le Nord et le Sud-Kivu pour suivre ce processus. UN واتخذت السلطات المحلية، عاملة مع البعثة، خطوات لتوعية السكان المحليين وسافر العديد من كبار ممثلي الحكومة الانتقالية إلى كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية للقيام بأعمال المتابعة لهذه العملية.
    Il a également autorisé la MONUC à utiliser tous les moyens nécessaires pour s'acquitter de son mandat dans le district de l'Ituri et, pour autant qu'elle l'estimait dans les limites de ses capacités, dans le Nord et le Sud-Kivu. UN كما أذن القرار للبعثة باستخدام جميع الوسائل الضرورية للوفاء بولايتها في مقاطعة إيتوري، وبقدر ما تسمح به قدراتها في كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية.
    L'augmentation du nombre de blocs sanitaires, d'unités de logement en dur et de climatiseurs s'explique par le redéploiement des troupes dans le Nord et le Sud-Kivu. UN يعزى ارتفاع عدد وحدات الاغتسال والإيواء الصلبة الجدران وأجهزة تكييف الهواء إلى نقل القوات إلى كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية موقعاً
    Le Représentant appelle toutes les parties à mettre en œuvre, sans délai et avec un engagement politique sans faille, les Actes d'engagement de la Conférence sur la paix, la stabilité et le développement dans le Nord et le Sud-Kivu ainsi que le communiqué de Nairobi. UN ويدعو ممثل الأمين العام كافة الأطراف إلى أن تنفذ بدون تأخير وفي ظل التزام سياسي تام وثائقَ الالتزام الموقعة خلال مؤتمر السلام والأمن والتنمية في كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية وبلاغَ نيروبي.
    Problématique le Nord et le Sud-Kivu connaissent une insécurité grandissante due à la présence des ex-FAR et Interahamwe qui tuent, volent et violent. UN تشهد كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية كلتاهما انفلاتا أمنيا ما فتئ يتفاقم نتيجة لوجود عناصر القوات المسلحة الرواندية السابقة وقوات إنتراهموي الذين يمارسون أعمال القتل والنهب والاغتصاب.
    Les unités sont engagées dans des activités telles que contrôler l'accès des aéroports et des frontières dans le Nord et le Sud-Kivu, et ont participé aux violences mentionnées ci-dessus à Kinshasa. UN وتشترك هذه الوحدات في أنشطة تتراوح بين مراقبة الدخول إلى المطارات ومراقبة الحدود في كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية والمشاركة في أعمال العنف المذكورة آنفا التي وقعت في كينشاسا.
    Réaffirmant sa préoccupation devant la présence de groupes armés et de milices dans l'est de la République démocratique du Congo, en particulier dans le Nord et le Sud-Kivu et en Ituri, qui perpétuent un climat d'insécurité dans l'ensemble de la région, UN وإذ يعيد تأكيد قلقه إزاء وجود جماعات وميليشيات مسلحة في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية، وبخاصة في شمال وجنوب كيفو وفي إيتوري، مما يديم أجواء انعدام الأمن في المنطقة بأسرها،
    Les autorités compétentes moldoves ont pris les dispositions nécessaires pour empêcher tout trafic d'armes et de matériel connexe à partir du territoire de la République de Moldova ou par des ressortissants de celle-ci, et toute fourniture d'assistance, de conseils ou de formation à des groupes armés opérant dans le Nord et le Sud-Kivu et en Ituri (République démocratique du Congo). UN وقد اتخذت السلطات المعنية في مولدوفا الإجراءات اللازمة لمنع جميع أعمال الاتجار بالأسلحة والعتاد المتصل بها، التي تتم انطلاقا من أراضي جمهورية مولدوفا، أو على أيدي مواطنيها، ومنع توفير أي مساعدة أو مشورة أو تدريب للجماعات المسلحة التي تعمل في شمال وجنوب كيفو وإيتوري في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Paragraphe 1. Le Guyana n'a pas autorisé la fourniture, la vente ou le transfert directs ou indirects d'armes ou de matériel connexe ni celle d'une assistance s'y rapportant aux groupes armés opérant dans le Nord et le Sud-Kivu et en Ituri ou à quelque groupe que ce soit se trouvant sur le territoire de la République démocratique du Congo. UN الفقرة 1 - لم تأذن غيانا بإمداد الجماعات المسلحة التي تعمل في شمال وجنوب كيفو وفي إيتوري بأسلحة أو بمواد متصلة بها أو ببيعها أو بنقلها أو تقديم المساعدة إليها سواء بصورة مباشرة أو غير مباشرة أو إلى أي جماعة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Entre les mois de janvier et de septembre, dans le Nord et le Sud-Kivu, on a dénombré 133 incidents visant des humanitaires. UN وبين كانون الثاني/يناير وأيلول/سبتمبر، سُجلت 133 حادثة أمنية تعرض لها العاملون في المجال الإنساني في مقاطعتي كيفو الشمالية والجنوبية.
    Des informations faisant état de viols en réunion fréquents ont été confirmées dans le Nord et le Sud-Kivu. UN وتأكدت التقارير التي تحدثت عن ارتكاب عمليات اغتصاب جماعي متكررة في شمال كيفو وجنوبها.
    Néanmoins, la République démocratique du Congo n'a jamais privilégié, ni pensé que l'option militaire était la seule voie possible pour le retour dans leur pays des éléments armés étrangers qui pullulent dans le Nord et le Sud-Kivu. UN ولكن جمهورية الكونغو الديمقراطية لم تفضل على الإطلاق الخيار العسكري أو شعرت أبدا بأنه السبيل الوحيد لضمان عودة العناصر الخارجية المسلحة، المنتشرة في شمال وجنوب كيفوس إلى وطنهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more