le nouveau Comité est présidé par le Secrétaire général de l'État et appuyé par deux sous-comités techniques chargés de mettre au point les barèmes des salaires. | UN | ويتولى رئاسة اللجنة الجديدة الأمين العام للولاية، تدعمه لجنتان فرعيتان تقنيتان أنيط بهما تحديد جداول أجور الموظفين. |
le nouveau Comité, dont les membres seront nommés au deuxième semestre 2012, devrait jouer un rôle de communication et de sensibilisation plus actif. | UN | وستُنشأ اللجنة الجديدة في النصف الثاني من عام 2012، ويُتوقع أن تضطلع بدور أنشط في مجال الدعوة ورفع مستوى الوعي. |
Il souhaite savoir qui a diligenté ces enquêtes, avec quel degré de sérieux elles ont été menées et si le nouveau Comité d'instruction les a rouvertes. | UN | وطلب مزيداً من التفاصيل بشأن الشخص الذي اضطلع بهذه التحقيقات ومدى تفصيلها وما إذا كانت اللجنة الجديدة للتحقيقات قد فتحتها مرة أخرى. |
Le Service tient à s'assurer que le nouveau Comité sur les droits de tous les travailleurs migrants et les membres de leur famille, qui se réunira pour la première fois en mars, adoptera des méthodes d'établissement des rapports prenant en considération les propositions de la réforme. | UN | ويحرص الفرع على ضمان أن تعتمد اللجنة المنشأة حديثا والمعنية بحقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، التي ستجتمع لأول مرة في آذار/مارس، أساليب الإبلاغ بحيث تعكس مقترحات الإصلاح. |
Comme le nouveau Comité pour l'égalité des chances a la même structure que son prédécesseur, il semble que la seule différence entre les deux réside dans le changement de nom. | UN | وبالنظر إلى أن الهيكل التنظيمي للجنة الجديدة المعنية بالمساواة في الفرص مماثل لهيكل سابقتها، فإنه يبدو أن الفارق الوحيد بينهما هو تغيّر التسمية. |
le nouveau Comité encouragerait la complémentarité, la cohésion et la collaboration, l'objectif étant de renforcer la coopération pour le développement dans le cadre des programmes de pays. | UN | ومن شأن اللجنة الجديدة أن تشجع التكامل والتضامن والتعاون، وأن يكون هدفها العام متمثلا في تزويد بلدان البرنامج بتعاون إنمائي معزز. |
le nouveau Comité encouragerait la complémentarité, la cohésion et la collaboration, l'objectif étant de renforcer la coopération pour le développement dans le cadre des programmes de pays. | UN | ومن شأن اللجنة الجديدة أن تشجع التكامل والتضامن والتعاون، وأن يكون هدفها العام متمثلا في تزويد بلدان البرنامج بتعاون إنمائي معزز. |
4. le nouveau Comité devrait être composé de 24 experts désignés par les États Membres : chaque groupe devrait être composé de 12 membres possédant des compétences techniques adéquates et appropriées. | UN | ٤ - ينبغي أن تتألف اللجنة الجديدة من ٢٤ خبيرا تسميهم الدول اﻷعضاء: فيعمل في كل فريق ١٢ عضوا تتوفر لديهم خبرة فنية كافية مناسبة. |
le nouveau Comité a abordé des questions allant du renforcement des capacités au transfert des techniques et à la mise en place d'un réseau international d'information technologique. | UN | وعالجت اللجنة الجديدة مسائل تتراوح بين مسألة بناء القدرة وبين مسألة نقل التكنولوجيا ووضع نظام دولي للمعلومات التكنولوجية. |
Les participants ont encouragé le nouveau Comité à examiner la possibilité d'une participation de fond des procédures spéciales au deuxième cycle de l'Examen périodique universel. | UN | وشجع المشاركون اللجنة الجديدة على البحث عن سبل انخراط الإجراءات الخاصة في الدورة الثانية للاستعراض الدوري الشامل ومشاركتها فيها على نطاق واسع. |
On ne sait rien de la législation ou des mécanismes actuels destinés à assurer une véritable égalité des chances entre hommes et femmes, et elle se demande si le nouveau Comité sera habilité à revoir les mécanismes en place de manière à assurer la pleine application de la Convention. | UN | وأضافت أنه لم تُقدّم أية معلومات عن التشريعات أو الآليات الحالية التي تستهدف كفالة المساواة الحقيقية في الفرص بين الرجل والمرأة، وتساءلت عما إذا كانت اللجنة الجديدة ستكون لها سلطة إعادة النظر في الآليات تمهيدا لتنفيذ الاتفاقية تنفيذا تاما. |
le nouveau Comité des droits des personnes handicapées et les mécanismes nationaux de suivi établis par la Convention permettront de savoir dans quelle mesure les droits de ceux qui ont survécu à des mines et à des restes explosifs de guerre sont respectés. | UN | وستقوم اللجنة الجديدة لحقوق المعوقين، والآليات الوطنية للرصد التي أنشأتها الاتفاقية، بمتابعة مدى احترام حقوق الناجين من الألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب. |
Le Haut-Commissariat appuiera aussi le nouveau Comité relatif aux droits des handicapés et il se réjouit aussi de l'adoption par le Conseil de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. | UN | كما ستدعم المفوضية اللجنة الجديدة لحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وأثنت على اعتماد المجلس إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية. |
14. Le texte du protocole additionnel se référerait au dispositif du Pacte, puis créerait le nouveau Comité et décrirait son mandat et ses fonctions. | UN | 14- وسيشير نص البروتوكول الجديد إلى أحكام العهد الأساسية وسينشئ بعد ذلك اللجنة الجديدة وسيصف ولايتها ووظائفها. |
L'OMPI et le PNUE ont accepté d'œuvrer ensemble sur des questions telles que l'accès aux ressources génétiques et le partage des avantages, ainsi que la protection des connaissances traditionnelles, afin d'appuyer le nouveau Comité de l'OMPI sur cette question et la Convention sur la diversité biologique. | UN | واتفقت المنظمة وبرنامج البيئة على العمل معاً في قضايا مثل الحصول على الموارد الجينية واقتسام المنافع وحماية المعارف التقليدية وذلك دعماً لعمل اللجنة الجديدة التابعة لمنظمة الملكية الفكرية ولعمل اتفاقية التنوع البيولوجي. |
Cette dernière a déclaré qu'elle souhaitait avant tout que le nouveau Comité de coordination commence ses travaux au plus tôt. Elle était déçue de constater que les efforts déployés pour renforcer la coopération et la collaboration entre les organismes des Nations Unies dans le domaine de la santé en convoquant le nouveau Comité et en faisant le nécessaire pour qu'il puisse commencer ses travaux, n'avaient pas encore abouti. | UN | وذكرت المديرة التنفيذية أن اهتمامها الرئيسي هو أن تبدأ اللجنة التنسيقية الجديدة عملها في أقرب وقت ممكن وقالت إنها تشعر بخيبة اﻷمل ﻷن الجهود المبذولة لتعزيز التعاون والمشاركة فيما بين وكالات اﻷمم المتحدة في المجال الصحي وذلك بدعوة اللجنة الجديدة إلى الانعقاد وبدئها لعملها لم تتحقق حتى اﻵن. |
Nous appuyons également la recommandation selon laquelle le Groupe d'experts des Nations Unies sur l'administration et les finances publiques soit nommé Comité des Nations Unies sur l'administration publique et le développement, compte tenu de ce que cela n'aurait aucune incidence financière nouvelle si le nouveau Comité conserve le même programme de réunions que celui du Groupe d'experts. | UN | ونؤيد كذلك التوصية بتحويل اســـم فريـــق الخبراء المعني باﻹدارة العامة والمالية العامة إلى لجنة اﻷمم المتحدة لﻹدارة العامة والتنمية، على ألا يترتب على ذلك أية آثار مالية إضافية إذا احتفظت اللجنة الجديدة بنفس جدول الاجتماعات الذي كان لفريق الخبراء. |
2. le nouveau Comité devrait être composé de deux groupes, l'un traitant de l'énergie pour le développement, y compris les sources d'énergie nouvelles et renouvelables, et l'autre principalement des ressources en eau. | UN | ٢ - ينبغي أن يكون للجنة الجديدة فريقان، أحدهما يتناول تسخير الطاقة ﻷغراض التنمية بما في ذلك مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة، بينما يتناول اﻵخر موارد المياه في المقام اﻷول. |
Après avoir étudié les éléments de preuve fournis par les requérants, le nouveau Comité < < E4 > > a déterminé lequel des deux avait subi la perte. | UN | وبعد أن قام الفريق المدمج المعني بالمطالبات من الفئة " هاء-4 " باستعراض الأدلة المقدمة من صاحبي المطالبتين، تمكن من تحديد صاحب المطالبة الذي تكبد الخسارة. |
Avant de procéder à l'examen du troisième groupe de réclamations qui se recoupent, le nouveau Comité < < E4 > > a donc donné pour instruction au secrétariat, conformément aux dispositions du préambule de cette décision, de demander des renseignements complémentaires aux requérants afin de pouvoir déterminer la nature desdites réclamations. | UN | ولذلك أوعز الفريق المدمج المعني بالمطالبات من الفئة " هاء-4 " إلى الأمانة، أن تقوم قبل إجراء أي استعراض للمطالبات المدرجة في المجموعة الثالثة من المطالبات المتداخلة، وكما ورد في ديباجة المقرر 123، بالتماس معلومات إضافية من المطالبين لتعيين نطاق وطابع المطالبات المتداخلة. |
Compte tenu des nouveaux éléments de preuve fournis, le nouveau Comité < < E4 > > juge souhaitable d'opérer un ajustement et recommande en conséquence d'allouer une indemnité au requérant < < E4 > > . | UN | ونتيجة لتقديم المطالب الفرد لأدلة جديدة، يوصي الفريق المدمج المعني بالمطالبات من الفئة " هاء-4 " بتعديل التعويض الأصلي، مما يسفر عن توصية بمنح تعويض للمطالبة من الفئة " هاء-4 " . |
Le présent rapport est le deuxième que présente le nouveau Comité < < E4 > > , composé de MM. Robert R. Briner (Président), Alan J. Cleary et Jianxi Wang (le < < Comité > > ). | UN | وهذا هو التقرير الثاني للفريق المدمج المعني بالمطالبات من الفئة " هاء-4 " المكون من السادة روبرت ر. برينر (رئيس) وألان ج. كليري وجيانكسي وانغ ( " الفريق " ). |