"le nouveau directeur exécutif" - Translation from French to Arabic

    • المدير التنفيذي الجديد
        
    Cette recommandation sera réexaminée dans le cadre de l'évaluation institutionnelle et de la restructuration d'ONU-Habitat entamée récemment par le nouveau Directeur exécutif. UN وستعتبر هذه التوصية جزء من التقدير المؤسسي وإعادة هيكل موئل الأمم المتحدة الذي بادر به مؤخراً المدير التنفيذي الجديد.
    Nous espérons ardemment que le nouveau Directeur exécutif s'inspirera des réalisations de son prédécesseur. UN ويحدونا اﻷمل القــوي فـي أن يستند المدير التنفيذي الجديد الى الانجازات التي حققها سلفه.
    Le Directeur exécutif a présenté le nouveau Directeur exécutif adjoint d'ONU-Habitat. UN وقام المدير التنفيذي بتقديم نائب المدير التنفيذي الجديد لموئل الأمم المتحدة.
    Ces consultations auraient lieu dès que le nouveau Directeur exécutif aurait pris ses fonctions, à la mi-juin 1994. UN وسوف تجري هذه المشاورات فور تولي المدير التنفيذي الجديد لمهام منصبه في منتصف شهر حزيران/يونيه ٤٩٩١.
    La plupart des donateurs en question ont depuis informé le CCI qu'ils ne seront pas en mesure de reprendre le versement de leurs contributions aux fonds d'affectation spéciale tant qu'ils n'auront pas examiné les activités futures du CCI avec le nouveau Directeur exécutif. UN ومنذ ذلك الحين، أبلغ معظم هؤلاء المانحين المركز بأنهم لن يتمكنوا من النظر في مسألة استئناف تبرعاتهم الى الصندوق الاستئماني الى حين قيامهم ببحث اﻷنشطة المقبلة للمركز مع المدير التنفيذي الجديد.
    Une décision formelle sur les conclusions du Groupe sera arrêtée par le nouveau Directeur exécutif, lorsqu'il prendra ses fonctions, à la mi-juin 1994. UN وسيتخذ المدير التنفيذي الجديد لدى توليه مهام منصبه في منتصف حزيران/يونيه ١٩٩٤ قرارا رسميا بشأن النتائج التي توصل اليها الفريق.
    le nouveau Directeur exécutif a eu des échanges intensifs avec le syndicat, et des comptes rendus des réunions de la direction ainsi que des nouvelles régulières des activités du Centre sont distribués par courrier électronique à tout le personnel. UN وقد أجرى المدير التنفيذي الجديد حوارا مكثفا مع اتحاد الموظفين، وجرى توزيع مضابط اجتماعات الإدارة العليا، وكذلك المعلومات الدورية المكملة لأنشطة المركز، على جميع الموظفين عبر البريد الإلكتروني.
    le nouveau Directeur exécutif a fait savoir au Bureau des services de contrôle interne qu’il était résolu à appliquer les recommandations et qu’il y procédait dans le cadre de la réorganisation et du renforcement du Programme. UN وأبلغ المدير التنفيذي الجديد مكتب المراقبة الداخلية أنه ملتزم بتنفيذ التوصيات وأنه يقوم بذلك في سياق إعادة تنظيم برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وتعزيزه.
    Son gouvernement appuie les efforts du Secrétaire général pour améliorer les mécanismes des Nations Unies mis en place pour lutter contre le crime et les drogues et il se réjouit à la perspective de travailler avec le nouveau Directeur exécutif. UN وأعربت عن دعم حكومتها لجهود اﻷمين العام لتحسين آليات اﻷمم المتحدة لمكافحة الجريمة والمخدرات، وعن تطلعها إلى العمل مع المدير التنفيذي الجديد.
    En 2008, le nouveau Directeur exécutif a joué un rôle clé en planifiant la Conférence du Département de l'information pour les organisations non gouvernementales à Paris, sur les droits de l'homme. UN وفي عام 2008، قام المدير التنفيذي الجديد بدور رئيسي في التخطيط لمؤتمر إدارة شؤون الإعلام الخاص بالمنظمات غير الحكومية في باريس، والمعني بحقوق الإنسان.
    L'effort de réforme lancé par le nouveau Directeur exécutif met la Direction exécutive sur la bonne voie, mais il est essentiel que ces efforts produisent des résultats concrets. UN إن الجهود الإصلاحية التي شرع بها المدير التنفيذي الجديد تسير بالمديرية في الاتجاه الصحيح، لكن يبقى من الأساسي أن تؤدي إلى نتائج ملموسة.
    Elles ont recommandé fermement que l'examen indépendant soit réalisé sans délai nouveau afin que ses recommandations puissent être disponibles avant que le nouveau Directeur exécutif ne soit nommé. UN وأوصت الوفود بقوة بإجراء الاستعراض المستقل دون مزيد من التأخير، حتى تتسنى إتاحة التوصيات قبل تعيين المدير التنفيذي الجديد.
    Il a ajouté qu'une fois que des ressources adéquates auraient été mobilisées pour couvrir le coût de l'examen, l'équipe pourrait démarrer l'exercice immédiatement et présenter le rapport avant que le nouveau Directeur exécutif ne prenne ses fonctions. UN وأضاف أنه عند تعبئة موارد كافية لتغطية تكاليف الاستعراض، فإنه سيكون بمقدور الفريق الشروع فورا في عملية الاستعراض، حتى يكون التقرير معدا قبل أن يباشر المدير التنفيذي الجديد عمله.
    le nouveau Directeur exécutif a pris ses fonctions le 1er août 2003. UN فقد تولى المدير التنفيذي الجديد مهام منصبه في 1 آب/أغسطس 2003.
    le nouveau Directeur exécutif se prononcera officiellement sur ces recommandations quand il prendra ses fonctions à la mi-juin 1994. UN وسوف يتخذ قرار رسمي بصدد هذه التوصيات من قبل المدير التنفيذي الجديد عندما يتولى مهام منصبه في منتصف شهر حزيران/يونيه ١٩٩٤.
    Pour réduire la pléthore de postes de haut niveau au PNUE, le nouveau Directeur exécutif a rétrogradé les postes des directeurs régionaux de D-2 à D-1. UN وللحد من تكدس الموظفين عنــد قمة الهيكــل في البرنامــج، قام المدير التنفيذي الجديد بخفض رتبة وظائف المديرين اﻹقليميين من الرتبة مد - ٢ إلى الرتبة مد - ١.
    Pour réduire la pléthore de postes de haut niveau au PNUE, le nouveau Directeur exécutif a rétrogradé les postes des directeurs régionaux de D-2 à D-1. UN وللحد من تكدس الموظفين عنــد قمة الهيكــل في البرنامــج، قام المدير التنفيذي الجديد بخفض رتبة وظائف المديرين اﻹقليميين من الرتبة مد - ٢ إلى الرتبة مد - ١.
    En juin 1998, le PNUE était déjà bien avancé dans cette voie. le nouveau Directeur exécutif avait pu obtenir l’approbation du Conseil d’administration du PNUE pour son projet de restructuration approfondie. UN وفي حزيران/يونيه ١٩٩٨، أحرزت هذه العملية تقدما بالفعل في برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، حيث تمكن المدير التنفيذي الجديد من الحصول على موافقة مجلس إدارة برنامج البيئة على مفهومه المتعمق ﻹعادة التشكيل.
    Pour réduire la pléthore de postes de haut niveau au PNUE, le nouveau Directeur exécutif a rétrogradé les postes des directeurs régionaux de D-2 à D-1. UN وللحد من تكدس الموظفين عنــد قمة الهيكــل في البرنامــج، قام المدير التنفيذي الجديد بخفض رتبة وظائف المديرين اﻹقليميين من الرتبة مد - ٢ إلى الرتبة مد - ١.
    10B.2 Lorsque le nouveau Directeur exécutif a pris ses fonctions au début du deuxième exercice biennal, il a lancé un processus de réformes qui comprenait une évaluation approfondie des besoins des pays bénéficiaires et du mandat, des atouts et des faiblesses du CCI. UN ٠١ باء - ٢ وحينما تولى المدير التنفيذي الجديد مهام منصبه في السنة اﻷولى من فترة السنتين الثانية، بدأت عملية لﻹصلاح شملت استعراضا متعمقا لاحتياجات البلدان المستفيدة، فضلا عن استعراض ولاية المركز وجوانب قوته وضعفه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more