"le nouveau gouvernement de" - Translation from French to Arabic

    • الحكومة الجديدة
        
    L'organisation a prié instamment le nouveau Gouvernement de garder ces recommandations à l'examen. UN وحثّت المنظمة الحكومة الجديدة على استعراض تلك التوصيات.
    le nouveau Gouvernement de 34 membres ne comprend que trois femmes à l'échelon ministériel, malgré l'engagement pris dans l'accord d'améliorer la représentation des femmes. UN وتضم الحكومة الجديدة ثلاث وزيرات فقط رغم ما تضمنه الاتفاق من تعهدات بتحسين تمثيل النساء.
    L'engagement pris par le nouveau Gouvernement de coopérer plus étroitement avec l'ONU pourrait annoncer une collaboration plus efficace. UN ومن شأن التزام الحكومة الجديدة بتوثيق التعاون مع الأمم المتحدة أن يوفر أساسا لمشاركة أكثر فعالية.
    le nouveau Gouvernement de Papouasie-Nouvelle-Guinée est résolu à trouver une voie nouvelle pour remédier à ces problèmes. UN وإن الحكومة الجديدة في بابوا غينيا الجديدة لعازمة على رسم مسار جديد لمعاجلة هذه المشاكل.
    Elle prie instamment le nouveau Gouvernement de faire en sorte que les auteurs de violations des droits de l'homme en Indonésie soient traduits en justice. UN والمقررة الخاصة تحث الحكومة الجديدة على أن تحرص على عرض انتهاكات حقوق الإنسان في اندونيسيا على المحاكم.
    Les gouvernements des pays de la région avaient non seulement condamné ce coup de force, mais encore isolé le nouveau Gouvernement de facto et exigé le retour du Président destitué. UN ولم تشجب حكومات المنطقة بالانقلاب فحسب، بل عزلت أيضاً الحكومة الجديدة المشكلة بحكم الواقع وطالبت بعودة الرئيس المخلوع.
    le nouveau Gouvernement de Banja Luka a donné au Procureur l'assurance qu'il coopérerait pleinement avec le Tribunal. UN وأكدت الحكومة الجديدة في بانيا لوكا للمدعية العامة التزامها بالتعاون الكامل.
    le nouveau Gouvernement de la République tchèque attache une grande importance à la question des droits de l'homme. UN تعلق الحكومة الجديدة في الجمهورية التشيكية أهمية كبيرة على قضية حقوق اﻹنسان.
    le nouveau Gouvernement de la République de Corée a fait de la contribution à la communauté internationale en tant que partenaire fiable l'un des piliers de sa politique étrangère. UN وقد جعلت الحكومة الجديدة في جمهورية كوريا إحدى دعائم سياستها الخارجية تقديم مساهماتها للمجتمع الدولي كشريك موثوق به.
    le nouveau Gouvernement de Berlin fera une annonce. Open Subtitles و ستدلى الحكومة الجديدة في برلين بتصريح في وقت قريب
    D'une part, le nouveau Gouvernement de la République fédérale de Yougoslavie a normalisé les relations avec la BosnieHerzégovine et la Croatie, ce qui paraît devoir faciliter les retours de réfugiés. UN وفيما يتعلق بالعودة، أدى تطبيع العلاقات بين الحكومة الجديدة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، والبوسنة والهرسك وكرواتيا إلى تسهيل عودة اللاجئين كما كان منتظراً.
    La situation instable qui règne le long de la frontière est un exemple de plus des problèmes de sécurité auxquels le nouveau Gouvernement de la Guinée-Bissau doit faire face. UN وفي الحالة غير المستقرة على طول الحدود مثال آخر للتحديات الأمنية التي تواجهها الحكومة الجديدة في غينيا - بيساو.
    D'une part, le nouveau Gouvernement de la République fédérale de Yougoslavie a normalisé les relations avec la BosnieHerzégovine et la Croatie, ce qui paraît devoir faciliter les retours de réfugiés. UN وفيما يتعلق بالعودة، أدى تطبيع العلاقات بين الحكومة الجديدة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، والبوسنة والهرسك وكرواتيا إلى تسهيل عودة اللاجئين كما كان منتظراً.
    le nouveau Gouvernement de la République slovaque a créé le poste de Premier ministre adjoint aux droits de l'homme et au développement régional, et le Parlement slovaque a mis en place une nouvelle commission pour s'occuper de ces mêmes questions. UN وقد أنشأت الحكومة الجديدة للجمهورية السلوفاكية منصب نائب رئيس وزراء معني بحقوق اﻹنسان والتنمية اﻹقليمية، كما أنشأ البرلمان السلوفاكي لجنة جديدة لمعالجة المواضيع ذاتها.
    Il a de nouveau prié l'État partie de lui fournir les renseignements précis sur ce qu'il est advenu de M. Tshishimbi et d'indiquer si celui-ci a bénéficié de l'amnistie décrétée par le nouveau Gouvernement de l'État partie au cours de l'été 1994. UN وكررت طلبها إلى الدولة الطرف أن تقدم معلومات مفصلة عن مكان وجود السيد تشيشيمبي وأن تبين ما إذا كان مشمولا بأحكام العفو العام الذي أعلنته الحكومة الجديدة للدولة الطرف في صيف عام ١٩٩٤.
    Les efforts consentis par le nouveau Gouvernement de la République islamique d'Iran en ce qui concerne les questions relatives aux droits de l'homme ont permis d'espérer une évolution de la situation de ce pays en matière humanitaire et dans le domaine des droits de l'homme. UN إن الجهود التي تبذلها الحكومة الجديدة لجمهورية إيران الإسلامية في مجال حقوق الإنسان أحيت الأمل في تغير الحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان في البلد.
    Les conditions de sécurité au Liban se sont considérablement améliorées à la suite de l'adoption par le nouveau Gouvernement de plans de sécurité pour Tripoli et la Bekaa. UN ٣ - وشهدت الحالة الأمنية في لبنان تحسنا ملحوظا عقب اعتماد الحكومة الجديدة لخطط أمنية تتعلق بطرابلس والبقاع.
    Elle a déclaré en outre que l'engagement pris antérieurement par le nouveau Gouvernement de mener à bien la réforme visant à renforcer la protection des droits de l'homme devait encore être pleinement réalisé et elle a demandé au Gouvernement de saisir l'occasion de l'EPU pour remplir ces promesses. UN وذكرت المنظمة أنه لا يزال يتعين الإعمال الكامل لالتزامات سبق أن أعلنتها الحكومة الجديدة بتنفيذ إصلاحات لتعزيز حماية حقوق الإنسان، ودعت الحكومة إلى اغتنام فرصة الاستعراض للوفاء بوعودها.
    Il a fallu cinq mois de négociations, qui ont pratiquement entraîné une paralysie politique, jusqu'à ce que le Parlement approuve le nouveau Gouvernement de la Première Ministre Michèle Pierre-Louis. UN وتطلب الأمر خمسة أشهر من المفاوضات، أحدثت ما يشبه الشلل السياسي، للحصول على موافقة الهيئة التشريعية على الحكومة الجديدة لرئيس الوزراء ميشيل بيير - لويس.
    Nous sommes encouragés par les assurances que donne le Secrétaire général d'un engagement continu d'aider le nouveau Gouvernement de Kaboul au moment où ce dernier continue de s'acquitter des tâches vitales requises pour se conformer à l'esprit et à la lettre de l'Accord de Bonn. UN ويشجعنا في ذلك التأكيدات التي قدمها الأمين العام على مواصلة الالتزام بمساعدة الحكومة الجديدة في كابل وهي تواجــه المهام الحيوية المطلوبــة من أجل تنفيذ اتفاق بون نصا وروحا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more