"le nouveau libellé" - Translation from French to Arabic

    • الصياغة الجديدة
        
    • الصيغة الجديدة
        
    • النص الجديد
        
    • بالصياغة الجديدة
        
    • والصيغة الجديدة
        
    • صياغة جديدة
        
    • اللغة الجديدة
        
    le nouveau libellé a été incorporé dans le projet de convention (A/AC.261/3/Rev.5). UN وقد أدرجت الصياغة الجديدة في مشروع الاتفاقية.
    Il appuie aussi le nouveau libellé de l'article 33, qui vise les règles applicables du droit international autre que les projets d'articles. UN وذكر أنه يؤيد أيضا الصياغة الجديدة للمادة 33 التي تشير إلى قواعد القانون الدولي المنطبقة خلاف مشروع المواد.
    Sa délégation accepte le nouveau libellé concernant les consultations. UN وتعتبر إضافة الصيغة الجديدة بشأن المشاورات مقبولة لوفده.
    On a fait observer que le nouveau libellé semblait viser également l'occupation, point qui pouvait être précisé dans le commentaire. UN ولوحظ أن الصيغة الجديدة تشمل الاحتلال فيما يبدو، وهي نقطة يمكن توضيحها في الشرح.
    le nouveau libellé exclut plusieurs articles et sections discriminatoires. UN ويستبعد النص الجديد موادا وأقساما تمييزية عديدة.
    Mme MARRERO (Cuba) dit que sa délégation souhaiterait être consultée sur le nouveau libellé. UN 24- السيدة ماريرو (كوبا): قالت إن وفد بلادها يودّ أن يتم التشاور معه فيما يتعلق بالصياغة الجديدة.
    Elle souhaiterait avoir des précisions sur le lien entre le nouveau libellé proposé par le secrétariat et l'article 12 du projet de convention, qui traite en partie des hypothèques. UN وأضافت انها ترحب بأي ايضاح للعلاقة بين الصياغة الجديدة التي اقترحتها الأمانة والمادة 12 من مشروع الاتفاقية، التي تناولت الى حد ما مسألة الرهون العقارية.
    le nouveau libellé que le Groupe de travail a approuvé et renvoyé au groupe de rédaction était le suivant: UN وكانت الصياغة الجديدة التي أقرها الفريق العامل وأحالها إلى فريق الصياغة كما يلي:
    Pourtant, le nouveau libellé du chef d'inculpation de viol permet d'atteindre le même résultat, car il inclut des actes commis dans des circonstances intimes qui peuvent être punis de peines de prison plus sévères. UN غير أن نفس النتيجة تتحقق من خلال الصياغة الجديدة للأساس الموضوعي لدعوى الاغتصاب، الذي يشمل أفعالا تُرتكب بحق أشخاص مرتبطين بصلات حميمة في ظروف تستتبع المعاقبة بأحكام بالسجن لمدد أطول.
    le nouveau libellé n'excluait pas toutefois que les États appliquent en pratique des normes plus rigoureuses. UN على أن الصياغة الجديدة لن تحول مع ذلك من إمكانية قيام الدول بتطبيق معايير أكثر صرامة في ممارستها.
    le nouveau libellé fournissait une définition scientifiquement exacte de l'expression " système de cours d'eau " et une meilleure définition de la portée géographique des mots " cours d'eau " . UN وأضاف أن الصياغة الجديدة توفر تعريفا علميا دقيقا لشبكة المياه وتعريفا أفضل للنطاق الجغرافي للمجرى المائي.
    Les pétitionnaires ont déclaré que le nouveau libellé du projet de résolution concernant Guam donnait une fausse idée des conséquences du processus de décolonisation pour le peuple chamorro. UN وذكر مقدمو الالتماسات أن الصياغة الجديدة في مشروع القرار بشأن غوام قد غيرت من اﻵثار المترتبة من عملية إنهاء الاستعمار للشعب الشاموري.
    Tenant compte de ces questions et préoccupations, le Groupe de travail n'a pas accepté le nouveau libellé. UN واستنادا الى تلك التساؤلات والشواغل، لم يعتمد الفريق العامل الصيغة الجديدة المقترحة.
    le nouveau libellé des articles du projet de protocole a été publié sous la cote A/AC.254/L.128/Add.2. UN وقد أدرجت الصيغة الجديدة لتلك المواد من مشروع البروتوكول في الوثيقة A/AC.254/L.128/Add.2.
    82. le nouveau libellé proposé pour l'article 36, qui stipulait dûment que la responsabilité internationale entraînait des conséquences juridiques, a recueilli un large appui. UN 82- حظيت الصيغة الجديدة المقترحة للمادة 36 بتأييد كبير وقيل إنها تشير بصورة صحيحة إلى المسؤولية الدولية التي تستتبع نتائج قانونية.
    le nouveau libellé modifie entièrement les incidences de la décolonisation sur les habitants autochtones de Guam, qui sont le peuple chamorro. UN وتؤدي الصيغة الجديدة إلى تغيير كامل في اﻵثار المترتبة على عملية إنهاء الاستعمار بالنسبة للسكان اﻷصليين لغوام، أي شعب الشامورو.
    De l'avis de quelques délégations, le nouveau libellé exprimait plus clairement l'idée que les raisons ne devaient pas être futiles et devaient être étayées par des documents. UN وارتأت بعض الوفود أن الصيغة الجديدة تعبر بصورة أوضح عن النية على اعتبار أن اﻷسباب ليست غير وجيهة وأنها مدعمة بالمستندات.
    Pour ces raisons, on a proposé de rejeter le nouveau libellé de l'article et de revenir à la version précédente. UN ولهذه اﻷسباب اقترح رفض النص الجديد واﻹبقاء على النص القديم.
    Toutefois, le nouveau libellé tient dûment compte des observations formulées par les membres de la Commission sur le plan de la forme. UN على أن المقترحات المتعلقة بالصياغة والتي أعرب عنها أعضاء اللجنة أخذت في الاعتبار على النحو الواجب عند صياغة النص الجديد.
    le nouveau libellé de l’article 12 marque une amélioration par rapport aux textes précédents, dans la mesure où il contient une garantie supplémentaire, à savoir le contrôle exercé par la Chambre préliminaire. UN وقال ان النص الجديد في المادة ٢١ يمثل نوعا من التحسن أضيف الى النصوص السابقة ، حيث انه يحتوي على ضمان في شكل دائرة تمهيدية .
    En ce qui concerne le nouveau libellé du paragraphe 1 figurant dans l'additif, certaines délégations ont fait observer que l'application de l'Article 41 de la Charte ne devrait pas être subordonnée à l'adoption préalable de l'une des < < solutions pacifiques > > mentionnées à la fin de ses dispositions. UN 61 - وفيما يتعلق بالصياغة الجديدة للفقرة الواردة في الإضافة، أبدى بعض الوفود وجهة نظر مؤداها أن اعتماد أي من " الوسائل السلمية " المشار إليها في نهاية الفقرة، ينبغي أن يكون شرطا يسبق تطبيق المادة 41 من الميثاق.
    le nouveau libellé du paragraphe 3, relatif au droit de l'étranger de demander l'assistance consulaire, est satisfaisant, mais non celui du paragraphe 4. UN والصيغة الجديدة للفقرة 3، فيما يتعلق بحق الأجنبي في التماس المساعدة القنصلية، هي صيغة مرضية، إلا أن صيغة الفقرة 4 ليست مرضية.
    Il est également estimé que le nouveau libellé prévu risque d'entraîner des problèmes d'interprétation. UN كما نرى أن إدراج صياغة جديدة قد يثير مشاكل فيما يتعلق بالتفسير في المستقبل.
    Les délégations sud-africaine et mexicaine sont convaincues que le nouveau libellé intégré dans le préambule du projet de résolution ne modifie ni n'interprète en aucune manière les devoirs et obligations dérivés des dispositions bien établies et reconnues du droit relatif aux traités et d'autres sources du droit international y compris l'usage international. UN ويعرب وفدا جنوب أفريقيا والمكسيك عن قناعتهما بأن اللغة الجديدة التي أدخلت في ديباجة مشروع القرار لا تغير بأي حال من الأحوال أو تعدل أو تفسر الواجبات والالتزامات المنبثقة عن أحكام قانون المعاهدات المستقرة والمقبولة أو مصادر القانون الدولي الأخرى، بما فيها الأعراف الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more