"le nouveau mécanisme" - Translation from French to Arabic

    • الآلية الجديدة
        
    • للآلية الجديدة
        
    • المرفق الجديد
        
    • إيجاد آلية جديدة
        
    le nouveau mécanisme a permis aux tribunaux religieux de conférer un statut juridique à 90 % des femmes qui n'ont pas d'acte de mariage. UN وقد أتاحت الآلية الجديدة للمحاكم الشرعية تقنين وضع النساء اللواتي لا توجد لديهن شهادة زواج واللواتي تصل نسبتهن إلى 90 في المائة.
    le nouveau mécanisme pourrait ne pas nécessiter de financement supplémentaire pour la production d'une base de connaissances commune puisqu'elle pourrait constituer l'un de ses éléments principaux UN :: قد لا تحتاج الآلية الجديدة إلى تمويل إضافي لإقامة قاعدة معارف مشتركة بالنظر إلى أنها قد تصبح أحد عناصرها الرئيسية
    le nouveau mécanisme pourrait fournir des signaux et des leçons précoces en suivant les tendances et les nouveaux résultats scientifiques diffusés sous forme de rapports et d'alertes auprès des partenaires concernés en temps opportun UN :: يمكن أن توفر الآلية الجديدة الإنذار المبكر والدروس المبكرة من خلال رصد الاتجاهات والنتائج العلمية الجديدة في شكل تقارير وأدوات إنذار توفر لأصحاب المصلحة المعنيين بطريقة حسنة التوقيت
    le nouveau mécanisme serait étayé par les expériences d'évaluations pertinentes UN :: ستحصل الآلية الجديدة على الدعم من الخبرات المتوافرة من عمليات التقييم ذات الصلة
    le nouveau mécanisme pourrait mener à la rentabilité en évitant la répétition inutile d'activités dans les diverses interfaces UN :: ستحقق الآلية الجديدة الكفاءة التكاليفية من خلال تلافي ازدواجية النشاطات عبر مختلف الصلات
    le nouveau mécanisme et certaines des évaluations réalisées par des interfaces science-politique existantes pourraient faire double emploi et se chevaucher; UN :: قد تتسبب الآلية الجديدة في الازدواج والتداخل مع بعض عمليات التقييم التي اجراتها الصلات القائمة بين العلوم والسياسات
    le nouveau mécanisme fournirait un appui sous forme de trousses de soutien aux décisions à l'intention des décideurs. UN 26 - يمكن أن توفر الآلية الجديدة الدعم في شكل مجموعة أدوات دعم القرار لصانعي السياسات.
    Il faudrait établir le nouveau mécanisme de telle manière qu'il soit doté d'un mandat clair et traduise bien l'engagement des principales institutions participantes au niveau le plus élevé. UN ويجب أن توضع الآلية الجديدة بطريقة تعرض ولاية واضحة وتثبت التزام المؤسسات المشاركة الرئيسية على أعلى مستوى.
    Le Centre du commerce international a collaboré étroitement avec d'autres organismes des Nations Unies pour mettre en œuvre le nouveau mécanisme de renforcement de la coordination sur le terrain. UN ما فتئ المركز يعمل في تعاون وثيق مع سائر وكالات الأمم المتحدة في مجال تنفيذ الآلية الجديدة لتعزيز التنسيق الميداني.
    Relation entre le nouveau mécanisme et les mécanismes des Nations Unies existants UN الصلة بين الآلية الجديدة والآليات القائمة بالأمم المتحدة
    Dans cette même décision, le Conseil exécutif a encouragé le Comité à commencer de mettre en œuvre le nouveau mécanisme. UN وشجع المجلس التنفيذي بموجب القرار نفسه اللجنة على البدء بتنفيذ الآلية الجديدة.
    Le Secrétaire général surveillerait de près le nouveau mécanisme et rendrait compte de son fonctionnement, ainsi que de tout ajustement à y apporter, dans ses rapports futurs. UN على أن يرصد الأمين العام عن كثب الآلية الجديدة ويبلغ عن عملها، بما في ذلك أي تعديلات لازمة، في التقارير المقبلة.
    le nouveau mécanisme améliorait l'accès aux traitements essentiels en réduisant le prix des médicaments. UN وستزيد هذه الآلية الجديدة إمكانية الحصول على علاجات جوهرية عن طريق تخفيض سعر الأدوية.
    En fait, 202 affaires semble être un nombre très faible pour toute une année, et l'orateur voudrait savoir si le nouveau mécanisme a fait l'objet d'une publicité suffisante. UN وقالت إن ما مجموعه 202 حالة في السنة يبدو قليلا جدا، وسألت عما إذا كان قد أُعلن عن الآلية الجديدة بشكل كاف.
    Il leur a été répondu que le nouveau mécanisme pouvait avoir des fonctions de recommandation ou de supervision et servir à guider les organisations existantes sans s'ingérer dans leur gestion ou leurs décisions. UN وذُكر في هذا الصدد أن الآلية الجديدة يمكن أن تكون ذات طابع توصوي أو إشرافي من خلال تقديم التوجيه إلى المنظمات القائمة، دون التدخل في مهام تلك المنظمات على صعيد صنع القرار أو الإدارة.
    le nouveau mécanisme a pour objectif de rendre plus efficaces la coordination et le contrôle et de mieux promouvoir la prise en compte systématique de la problématique hommes-femmes, grâce au recrutement de membres d'un niveau de responsabilité plus important et donc capables d'exercer plus grande influence dans leurs ministères respectifs. UN واعتزمت الآلية الجديدة جعل التنسيق والرصد أكثر فعالية وتعميم مراعاة المنظور الجنساني بشكل أفضل، من خلال ترقية الأعضاء إلى رتبة موظفي الإدارة العليا بحيث يتمتعون بنفوذ أكبر في وزاراتهم.
    Le Secrétaire général surveillerait de près le nouveau mécanisme et rendrait compte de son fonctionnement, ainsi que des ajustements éventuels à y apporter, dans ses rapports sur le financement des opérations de maintien de la paix des Nations Unies. UN 19 - وسيرصد الأمين العام الآلية الجديدة عن كثب وسيقوم بالإبلاغ عن عملها، بما يشمل أي تعديلات قد تلزم، ضمن التقارير المقبلة عن الاستعراض العام لتمويل عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Ainsi, la Russie a appuyé le nouveau mécanisme de la Banque mondiale destiné à aider davantage les pays et les secteurs les plus vulnérables dans cette crise et, il y a un mois, elle a augmenté ses contributions pour les porter à 100 millions de dollars. UN ومن هنا، تؤيد روسيا الآلية الجديدة للبنك الدولي لتقديم دعم أكبر للبلدان الأكثر ضعفا والقطاعات التي تواجه أزمة، وقد قدمت، قبل شهر، مساهمات إضافية تصل إلى 100 مليون دولار.
    Il demande également au Secrétaire général de s'assurer que le nouveau mécanisme pour l'examen de l'application de la Convention est financé de manière appropriée. UN ويطلب أيضا إلى الأمين العام أن يكفل توفير التمويل الكافي للآلية الجديدة لاستعراض تنفيذ الاتفاقية.
    Au-delà des accords de coopération qui existent avec le système des Nations Unies, le nouveau mécanisme profitera du renforcement de la collaboration dans le cadre de la nouvelle approche axée sur la pauvreté. UN وخارج إطار الترتيبات التعاونية القائمة مع منظمات الأمم المتحدة، سوف يستفيد المرفق الجديد من تعزيز التعاون في إطار النهج الجديد الذي يركز على الفقر.
    Dans sa déclaration, M. Flasbarth a fait observer que le nouveau mécanisme était déterminant pour garantir de meilleurs résultats en terme de protection de la biodiversité que ceux qui avaient été obtenus au cours de la précédente décennie et souligné que la réunion en cours devrait constituer une étape majeure vers la création de la plateforme proposée. UN 5 - وقال السيد فلاسبارث في بيانه إن إيجاد آلية جديدة أمر بالغ الأهمية لكفالة تحقيق مزيد من النجاح في حماية التنوع البيولوجي بأكثر مما تحقق على مدار العقد المنصرم، وشدد على ضرورة أن يكون الاجتماع الراهن معلماً بارزاً بأن يتم فيه إنشاء المنبر المقترح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more