"le nouveau programme de pays" - Translation from French to Arabic

    • البرنامج القطري الجديد
        
    • للبرنامج القطري الجديد
        
    L'orateur a également demandé pourquoi la protection de l'enfance semblait être moins prioritaire dans le nouveau programme de pays. UN وتساءل المتحدث أيضا عن السبب الذي جعل حماية الأطفال تحظى بقدر أقل من الأولوية في البرنامج القطري الجديد.
    le nouveau programme de pays a été présenté au Conseil d'administration à sa session extraordinaire de février 1993. UN ولقـد عــرض البرنامج القطري الجديد في شباط/فبراير ١٩٩٣ على مجلس اﻹدارة في دورته الاستثنائية لعام ١٩٩٣.
    Il a fait remarquer que le nouveau programme de pays avait été élaboré de façon à tirer parti de l'expérience, du savoir-faire et des ressources de l'UNICEF. UN وقال إن البرنامج القطري الجديد قد وضع للاستفادة من معارف اليونيسيف وخبراتها ومواردها.
    Une délégation a fait observer qu'il importait de procéder à une évaluation de ces initiatives qui avaient permis de renforcer la décentralisation, afin qu'il puisse en être tenu compte dans le nouveau programme de pays. UN وأشار أحد الوفود إلى ضرورة تقييم هذه المبادرات التي نجحت في تعزيز اللامركزية من أجل إغناء البرنامج القطري الجديد.
    Il a demandé que, pour le nouveau programme de pays, les ressources autres que les ressources de base soient augmentées. UN ودعا إلى رفع مستوى الموارد غير الأساسية المخصصة للبرنامج القطري الجديد.
    Une délégation a fait observer qu'il importait de procéder à une évaluation de ces initiatives qui avaient permis de renforcer la décentralisation, afin qu'il puisse en être tenu compte dans le nouveau programme de pays. UN وأشار أحد الوفود إلى ضرورة تقييم هذه المبادرات التي نجحت في تعزيز اللامركزية من أجل إغناء البرنامج القطري الجديد.
    le nouveau programme de pays était conforme aux priorités définies dans le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement du Zimbabwe. UN وأضاف أن البرنامج القطري الجديد يتماشى مع أولويات إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في زمبابوي.
    Les enseignements tirés de l'évaluation approfondie de ce projet seront le moyen privilégié de renforcer le nouveau programme de pays. UN وستشكل الدروس المستفادة من التقييم الواسع النطاق لهذا المشروع الأداة الرئيسية لتعميم المشروع في إطار البرنامج القطري الجديد.
    Permettre au bureau de pays de prendre pleinement en compte la situation d'après conflit pour élaborer le nouveau programme de pays. UN تمكين المكتب القطري من مراعاة الحالة فيما بعد الصراع مراعاة كاملة لدى صياغة البرنامج القطري الجديد.
    La délégation a souligné que le nouveau programme de pays a été élaboré conformément au programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement (CIPD) et les objectifs de développement du Millénaire. UN وأكد الوفد أن البرنامج القطري الجديد أُعد وفقا لبرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية والأهداف الإنمائية للألفية.
    le nouveau programme de pays fait une très large place à trois domaines d'intervention : la pauvreté, l'environnement et la gouvernance. UN وقد عزز البرنامج القطري الجديد تركيزه على ثلاثة مجالات من مجالات الممارسة هي: الفقر، والبيئة، والحكم.
    310. Le Comité a été informé que le nouveau programme de pays était axé sur l'appui global nécessaire pour élaborer et exécuter trois ou quatre programmes nationaux. UN ٣١٠ - وأبلغت اللجنة أن تركيز الاهتمام في البرنامج القطري الجديد منصب على الدعم الشامل المطلوب لوضع وتنفيذ ثلاثة أو أربعة برامج وطنية.
    le nouveau programme de pays de l'Éthiopie devrait reposer pour une très large part sur une information collectée suivant cette méthode. UN ومن المتوقع أن يكون هذا البرنامج القطري الجديد في إثيوبيا معتمدا إلى حد كبير، على المعلومات التي تجمع عن طريق هذه النظم.
    En réponse à la délégation qui a fait part de ses préoccupations à propos du programme mené dans le secteur de l'eau, la Directrice régionale a confirmé que le nouveau programme de pays sur le Nigéria tiendrait compte de cette question dans le cadre du programme intégré en faveur de la croissance et du développement. UN وردا على الوفد الذي أعرب عن قلقه بشأن برنامج المياه، أكدت المديرة الإقليمية أن البرنامج القطري الجديد لنيجيريا سيتناول هذه المسألة كجزء من البرنامج المتكامل للنمو والتنمية.
    Ce sont des régions qu’il s’agira de ne pas oublier en développant le nouveau programme de pays qui, comme l’a dit un intervenant, représentait la concrétisation des expériences communes de l’UNICEF et de l’Inde. UN وقال إنه ينبغي عدم نسيان هذه المناطق لدى صوغ البرنامج القطري الجديد الذي قال عنه أحد المتكلمين، إنه يبلور الخبرات المشتركة بين اليونيسيف والهند.
    Ce sont des régions qu'il s'agira de ne pas oublier en développant le nouveau programme de pays qui, comme l'a dit un intervenant, représentait la concrétisation des expériences communes de l'UNICEF et de l'Inde. UN وقال إنه ينبغي عدم نسيان هذه المناطق لدى صوغ البرنامج القطري الجديد الذي قال عنه أحد المتكلمين، إنه يبلور الخبرات المشتركة بين اليونيسيف والهند.
    43. La représentante de l'Inde a indiqué que le nouveau programme de pays serait harmonisé avec le prochain plan quinquennal. UN ٤٣ - وذكرت ممثلة الهند أنه ستجري مواءمة البرنامج القطري الجديد مع الخطة الخمسية المقبلة للبلد.
    La même délégation a noté que le nouveau programme de pays avait été élargi de manière à inclure 13 territoires et a exprimé la crainte que les ressources disponibles ne soient pas suffisantes pour un programme d'une telle envergure. UN ولاحظ الوفد نفسه أن البرنامج القطري الجديد قد توسع ليشمل ١٣ إقليما، وأعرب عن القلق ﻷن الموارد محدودة جدا بالنسبة لهذه التغطية الواسعة.
    43. La représentante de l'Inde a indiqué que le nouveau programme de pays serait harmonisé avec le prochain plan quinquennal. UN ٤٣ - وذكرت ممثلة الهند أنه ستجري مواءمة البرنامج القطري الجديد مع الخطة الخمسية المقبلة للبلد.
    La même délégation a noté que le nouveau programme de pays avait été élargi de manière à inclure 13 territoires et a exprimé la crainte que les ressources disponibles ne soient pas suffisantes pour un programme d'une telle envergure. UN ولاحظ الوفد نفسه أن البرنامج القطري الجديد قد توسع ليشمل ١٣ بلدا، وأعرب عن القلق ﻷن الموارد محدودة جدا بالنسبة لهذه التغطية الواسعة.
    Il a demandé que, pour le nouveau programme de pays, les ressources autres que les ressources de base soient augmentées. UN ودعا إلى زيادة معدل الموارد غير الأساسية المخصصة للبرنامج القطري الجديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more