"le nouveau projet de constitution" - Translation from French to Arabic

    • مشروع الدستور الجديد
        
    le nouveau projet de constitution inclut la protection et la promotion des droits économiques, sociaux et culturels. UN ويسعى مشروع الدستور الجديد إلى إدماج حماية وتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في صلبه.
    le nouveau projet de constitution prescrit que 50 % des sièges de députés soient réservés aux femmes. UN ويضم مشروع الدستور الجديد يقضي بأن يكون 50 في المائة من أعضاء البرلمان من النساء.
    le nouveau projet de constitution serait examiné par le public, débattu au Conseil législatif et appliqué d'ici à la fin de l'été. UN وسيناقش الجمهور مشروع الدستور الجديد كما سيناقشه المجلس التشريعي وهناك أمل في أن ينفذ بحلول نهاية فصل الصيف.
    le nouveau projet de constitution a été rejeté par référendum en 2006. UN وقد رُفض مشروع الدستور الجديد بالاستفتاء في عام 2006.
    De même, au Zimbabwe, l'appui aux organisations de femmes a permis de prendre en compte les droits des femmes dans le nouveau projet de constitution et d'en éliminer les dispositions discriminatoires. UN بالمثل، فقد ساهم الدعم الذي تلقته المنظمات النسائية في زمبابوي في إدماج حقوق المرأة وفي إزالة الأحكام التمييزية من مشروع الدستور الجديد.
    Il a en particulier donné des avis techniques sur le nouveau projet de constitution ainsi que sur diverses propositions de textes législatifs et apporté une assistance technique au Ministère de la justice pour l'élaboration du plan d'action national sur les droits de l'homme (PNADH). UN وقدّم مكتب المفوضية في بوليفيا بصفة خاصة تعليقات تقنية عن مشروع الدستور الجديد إلى جانب عدة مقترحات تشريعية، كما قدم مساعدة تقنية إلى وزارة العدل تتعلق بوضع خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان.
    Ils ont pris part au processus politique engagé après l'Accord de Bonn, ont participé à la Loya Jirga d'urgence de juin 2002 et participent maintenant activement au débat national sur le nouveau projet de constitution. UN وشكلوا جزءا من العملية السياسية التي بدأت بعد إبرام اتفاق بون، وشاركوا في اجتماع اللويا جيرغا الطارئ في حزيران/يونيه 2002 وهم الآن ناشطون سياسيا في المناقشة الوطنية بشأن مشروع الدستور الجديد.
    En revanche, il est encadré par des restrictions d'ordre culturel et social, qui seront envisagées dans le nouveau projet de constitution et par la Commission nationale sur l'égalité des sexes dans le développement, chargée de favoriser la réforme juridique en ce qui concerne les questions qui intéressent la femme. UN غير أن هناك قيودا ثقافية واجتماعية تجري معالجتها في مشروع الدستور الجديد ومن قبل اللجنة الوطنية للمنظور الجنساني والتنمية، التي تتولى مسؤولية الدفاع عن الإصلاح القانوني المتعلق بقضايا المرأة.
    M. Amor se réjouit de voir que les normes en matière de droits de l'homme ont été renforcées dans le nouveau projet de constitution. UN 13 - السيد عمر: رحب بتعزيز ضمانات حقوق الإنسان الواردة في مشروع الدستور الجديد.
    Il ajoute que la Déclaration qui a été promulguée, a force de loi et que le nouveau projet de constitution qui sera soumis à référendum début 2009 consacre également, dans son chapitre relatif aux droits des nations et des peuples autochtones, les dispositions de fond de la Déclaration. UN ومما يضاف إلى ذلك أن الإعلان، الذي صدر مؤخرا، له قوة القانون، وأن مشروع الدستور الجديد الذي سيطرح للاستفتاء في بداية عام 2009 يتسم أيضا بتكريس الأحكام الرئيسية للإعلان، وذلك في الفصل المتعلق بحقوق الدول والشعوب الأصلية.
    98. le nouveau projet de constitution contenait des dispositions relatives à l'élimination de toutes les formes de discrimination contre les femmes, à l'égalité entre les sexes et aux mesures de discrimination positive. UN 98- وفيما يتصل بالمسائل الجنسانية، قالت كينيا إن مشروع الدستور الجديد يتضمن أحكاماً بشأن القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وكذلك بشأن المساواة بين الجنسين والإجراءات الإيجابية في هذا الصدد.
    103.28 Faire en sorte que le nouveau projet de constitution garantisse l'égalité des femmes (Chili); UN 103-28- بذل الجهود لضمان تجسيد المساواة بين المرأة والرجل في مشروع الدستور الجديد (شيلي)؛
    Il a été indiqué lors de la Mission que le Gouvernement et l'opposition avaient soumis à la Puissance administrante des observations sur le nouveau projet de constitution et que le Royaume-Uni devrait renvoyer ce nouveau texte au territoire au bout de quelques semaines. UN وخلال الفترة التي قامت فيها البعثة بزيارتها أُشير إلى أن الحكومة والمعارضة على السواء قدما تعليقاتهما إلى الدولة القائمة بالإدارة بشأن مشروع الدستور الجديد ومن المتوقع أن يُرسل النص الجديد إلى الإقليم من المملكة المتحدة في غضون أسابيع.
    le nouveau projet de constitution - soumis à la discussion publique - élargit la portée des libertés et droits fondamentaux et individuels et prévoit l'institution d'un médiateur. UN وأشار إلى أن مشروع الدستور الجديد - المطروح على المناقشة العامة - يوسع نطاق الحقوق والحريات الأساسية والفردية ويفسح المجال لتعيين أمين مظالم.
    En ce qui concerne la nationalité, le nouveau projet de constitution stipule, entre autres, que la nationalité est automatiquement conférée aux enfants nés de mère ou de père kényen, et que la femme qui a acquis la nationalité par mariage ne la perd pas si le mariage est dissous. UN 52 - وفيما يتعلق بالجنسية، ينص مشروع الدستور الجديد في جملة أمور على أن الجنسية تمنح تلقائيا إلى الأطفال المولودين من أب كيني أو أم كينية، وأن المرأة التي حصلت على الجنسية عن طريق الزواج لا تفقدها إذا تم فسخ الزواج.
    Il relève cependant avec intérêt que l'État partie a l'intention de décentraliser les bureaux de la Commission et que le nouveau projet de constitution contient des dispositions tendant à donner plus d'efficacité au travail de cet organe. UN ومع ذلك، تلاحظ باهتمام خطة الدولة الطرف لإضفاء طابع اللامركزية على مكاتب اللجنة والمعلومات التي أفادت بأن مشروع الدستور الجديد يتضمن أحكاما لتعزيز فعالية اللجنة (المادة 6).
    En ce qui concerne l'Afghanistan, Mme King constate que sa ratification de la Convention en mars 2003 a projeté au premier plan la question des droits de la femme, avec ce résultat que la question controversée relative à l'inscription de l'égalité de droits entre les hommes et les femmes dans le nouveau projet de constitution de ce pays a trouvé une heureuse issue. UN ففيما يتعلق بأفغانستان، أشارت المتكلمة إلى أن تصديقها على الاتفاقية في آذار/مارس 2003 دفع إلى الصدارة بقضية حقوق المرأة، ونتج عن ذلك النجاح في حل المسألة الخلافية المتصلة بتحديد الحقوق المتساوية للرجل والمرأة في مشروع الدستور الجديد لهذا البلد.
    103.15 Veiller à ce que les dispositions de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes soient intégrées dans le nouveau projet de constitution, notamment en maintenant l'abrogation de l'article 23 (Finlande); UN 103-15- ضمان تجسيد الأحكام الواردة في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في مشروع الدستور الجديد باتخاذ إجراءات من جملتها قبول حذف المادة 23 (فنلندا)؛
    3) Le Comité note avec satisfaction que le nouveau projet de constitution de l'État partie comporte un projet de charte des droits qui s'inspire des normes internationales relatives aux droits de l'homme et vise à remédier aux lacunes actuelles concernant la protection des droits fondamentaux, y compris l'inégalité entre les sexes. UN (3) ترحب اللجنة بكون مشروع الدستور الجديد للدولة الطرف يتضمن اقتراحا لشرعة حقوق مستوحاة من المعايير الدولية لحقوق الإنسان ويسعى إلى معالجة مواطن القصور الحالية المتعلقة بحماية الحقوق الأساسية، ومن ذلك الفوارق بين الجنسين.
    a) De faire en sorte, en tant que priorité immédiate, que les dispositions de la Convention soient prises en compte dans le nouveau projet de constitution qui sera soumis au referendum et d'adopter des lois pour garantir l'interdiction de la discrimination conformément à l'article 1 de la Convention, qui englobe la discrimination à l'égard des femmes à la fois directe et indirecte dans tous les domaines de la vie; UN (أ) أن تكفل، على سبيل الأولوية الملحة، إبراز أحكام الاتفاقية في مشروع الدستور الجديد المقترح الذي سيعرض على الاستفتاء، وسن تشريع يكفل وجود حظر للتمييز يشمل التمييز المباشر وغير المباشر ضد المرأة وفي جميع مجالات الحياة بما يتماشى مع المادة 1 من الاتفاقية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more