"le nouveau projet de loi" - Translation from French to Arabic

    • مشروع القانون الجديد
        
    • المشروع الجديد لقانون
        
    • مشروع التشريع الجديد
        
    • القانون الجديد المقترح
        
    • لمشروع القانون الجديد
        
    • بمشروع القانون الجديد
        
    • وإن مشروع القانون
        
    Le Gouvernement a demandé des conseils juridiques sur le nouveau projet de loi. UN وكانت الحكومة قد طلبت الحصول على مشورة قانونية بشأن مشروع القانون الجديد.
    D'après le rapport, le nouveau projet de loi sur la répression du terrorisme consacrera l'obligation de déclarer à la police toutes opérations suspectes. UN يذكر التقرير أن مشروع القانون الجديد لقمع الإرهاب سيتضمن التزاما بإبلاغ المعاملات المشبوهة إلى الشرطة.
    Cependant, une telle disposition ne figure pas dans le nouveau projet de loi. UN غير أن مشروع القانون الجديد لا يتضمن هذا الحكم.
    le nouveau projet de loi sur les enfants, qui a été approuvé par le Conseil des ministres en 2010 et est en attente d'examen et d'adoption par le Parlement, garantira que la privation de liberté ne soit utilisée qu'en dernier ressort. UN وسوف يضمن المشروع الجديد لقانون الأطفال، الذي وافقت عليه الحكومة عام 2010 ويُنتظَر مناقشته في البرلمان وسنُّه، عدم اللجوء إلى الحرمان من الحرية إلا كخيار أخير.
    Actuellement, le nouveau projet de loi définit une limite pour la durée des fiançailles. UN ويوجد حالياً سن محددة لفترة الخطبة بموجب مشروع القانون الجديد.
    Il devrait également veiller à ce que le nouveau projet de loi sur les médias tienne compte des principes internationaux les plus importants concernant le droit à la liberté d'expression. UN وينبغي أيضاً أن تكفل تعبير مشروع القانون الجديد لوسائل اﻹعلام عن أسمى المعايير الدولية المتصلة بالحق في حرية التعبير.
    Il s'empresse d'informer le Comité que les sections sur la subversion figurant dans l'Acte ne seront pas incluses dans le nouveau projet de loi. UN وسارع إلى التأكيد للجنة بأن المواد المتعلقة بالتخريب الواردة في ذلك القانون لم تدرج في مشروع القانون الجديد.
    le nouveau projet de loi sur les entreprises chargées de l'impression et de la publication a été soumis au Parlement de l'Union et sera promulgué sous peu. UN وعُرض على البرلمان الاتحادي مشروع القانون الجديد المتعلــق بشركات الطباعة والنشر، وسيتحول إلى قانون في المستقبل القريب.
    Certaines clauses de la loi sur les réunions publiques qui avaient suscité des polémiques ont été supprimées dans le nouveau projet de loi. UN وتم في إطار مشروع القانون الجديد حذف بعض الأحكام المثيرة للجدل من قانون الاجتماعات العامة.
    le nouveau projet de loi, en passe d'être adopté, énonce des proportions définissables pour les époux en ce qui concerne les biens acquis au cours du mariage. UN وينص مشروع القانون الجديد على نسب قابلة للتحديد لملكية الزوجين المكتسبة أثناء الزواج. وإن مشروع القانون هو في طور الإصدار لتحويله إلى قانون.
    le nouveau projet de loi prévoit la mise en place d'un nouveau mécanisme d'intervention, à savoir la délivrance d'une ordonnance de protection d'urgence. UN ويقضي مشروع القانون الجديد بإدخال آلية جديدة للتدخل، تتمثل في إصدار أمر حماية عاجل.
    Notant que les journalistes étaient exposés à de graves menaces, elle a demandé si le nouveau projet de loi à ce sujet était considéré comme suffisamment efficace dans la pratique s'agissant de sanctionner de tels actes. UN وإذ لاحظت النمسا أن الصحفيين يواجهون تهديدات خطيرة، فإنها استفسرت عما إذا كان مشروع القانون الجديد في هذا الصدد يعتبر ذا فعالية كافية في المعاقبة على هذه الأفعال في الواقع العملي.
    Le Conseil législatif gouvernemental a examiné le nouveau projet de loi sur lequel devrait se pencher le Gouvernement tchèque dans les prochaines semaines. UN وناقش المجلس التشريعي للحكومة مشروع القانون الجديد الذي من المنتظر أن تناقشه الحكومة التشيكية في الأسابيع القليلة القادمة.
    89. Le 6 décembre 1999, le Rapporteur spécial a adressé une communication concernant le nouveau projet de loi sur l'indépendance des médias. UN 89- في 9 كانون الأول/ديسمبر 1999، وجه المقرر الخاص رسالة بشأن مشروع القانون الجديد الخاص باستقلال وسائل الإعلام.
    Les infractions qui seront visées par le nouveau projet de loi sur le blanchiment des capitaux comprendront en fait la corruption active et passive et d'autres types de fraude. UN وتشمل الجرائم ذات الصلة التي ستدرج في اقتراح مشروع القانون الجديد بشأن غسل الأموال، الفساد والرشوة وما إليهما، من بين جرائم أخرى.
    Dans une deuxième étape, le nouveau projet de loi susmentionné a été présenté au Parlement en février 2000 et adopté au mois de mai suivant. UN وكخطوة ثانية، عرض مشروع القانون الجديد الآنف الذكر على البرلمان في شباط/فبراير 2000 واعتمد في أيار/مايو 2000.
    Le Comité exprime l’espoir que le nouveau projet de loi sur l’aide judiciaire sera adopté et entrera en vigueur dès que possible, et que des ressources suffisantes seront consacrées à sa mise en oeuvre effective. UN وتعرب اللجنة عن أملها في اعتماد مشروع القانون الجديد المتعلق بالمساعدة القانونية وفي إنفاذه في أقرب وقت ممكن، وفي توفير موارد مالية كافية لتنفيذه فعليا.
    Au Kosovo, UNIFEM et le Bureau du Conseiller pour la parité des sexes auprès de la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo soutiennent de concert le nouveau projet de loi sur l'égalité des sexes. UN وفي كوسوفو يتعاون الصندوق حاليا مع مكتب شؤون الجنسين في الإدارة المؤقتة للأمم المتحدة في كوسوفو في دعم المشروع الجديد لقانون المساواة بين الجنسين.
    M. Sajda (République tchèque) ajoute que le nouveau projet de loi sera présenté au Parlement en septembre 2006. UN 35 - السيد سايدا (الجمهورية التشيكية): أضاف أن مشروع التشريع الجديد سيعرض على البرلمان في أيلول/سبتمبر 2006.
    Mme Tan compte bien obtenir davantage d'informations sur le nouveau projet de loi. UN 55 - السيدة تان: قالت إنها تتطلع إلى الحصول على مزيد من المعلومات عن القانون الجديد المقترح.
    84. Nous avons déjà mentionné la question des sévices à enfant et des mesures prises pour modifier la législation et combattre ce type de violence. le nouveau projet de loi sur les droits de l'enfant traite de différents domaines, notamment de toutes les formes de violence physique et psychologique, de la négligence, des enlèvements et de l'exploitation économique ou sexuelle des enfants. UN 84- وسبق أن أشرنا لموضوع الإساءة للأطفال والتدابير المتخذة لتعديل القوانين للحد من هذه الإساءة وتضمينها لمشروع " القانون الجديد المتعلق بحقوق الطفل " والذي شمل مختلف المجالات بما في ذلك العنف ضد الأطفال بأشكاله المختلفة الجسمي أو النفسي أو الإهمال أو الخطف أو الاستغلال الاقتصادي أو الجنسي.
    7. Les consultations législatives sur le nouveau projet de loi sur l'asile se sont poursuivies tout au long de l'année 1993 et ont été interrompues au début de l'année 1994 en raison des élections générales. UN ٧ - وقد استمرت طوال عام ٣٩٩١ المشاورات التشريعية المتعلقة بمشروع القانون الجديد المقترح بشأن اللجوء ولكنه تم تعليقها في أوائل عام ٤٩٩١ بسبب الانتخابات العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more