"le nouveau rôle de" - Translation from French to Arabic

    • الدور الجديد
        
    • الدور المتغير
        
    C. Activités relatives aux droits de l'homme et aux secours humanitaires mettant en lumière le nouveau rôle de l'Organisation UN جيم ـ حقوق اﻹنسان وأنشطة اﻹغاثة اﻹنسانية، التي تبرز الدور الجديد للمنظمة
    Ces changements se justifient étant donné le nouveau rôle de la CNUCED. UN وقال إن تلك التغييرات ملائمة بالنظر إلى الدور الجديد لﻷونكتاد.
    Nul doute que le nouveau rôle de l'ONU exige un nouveau degré d'efficacité de la part de l'Organisation, notamment de ses principaux organes, soit le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale. UN ولا شك أن الدور الجديد لﻷمم المتحدة يتطلب مستوى جديدا من الفعالية في المنظمة، لا سيما في جهازيها الرئيسيين أي مجلس اﻷمن والجمعية العامة.
    D. le nouveau rôle de l'Organisation des UN دال - الدور الجديد لﻷمم المتحدة ١٨ - ١٩ ٦
    D. le nouveau rôle de la Banque mondiale 25 12 UN دال - الدور المتغير للبنك الدولي
    La République fédérative de Yougoslavie se félicite des mesures prises par le Secrétaire général pour réorganiser le Secrétariat et le rendre plus efficace et compatible avec le nouveau rôle de l'Organisation. UN وتؤيد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية التدابير التي اتخذها اﻷمين العام لتبسيط اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة وزيادة كفاءتها وتلاؤمها مع الدور الجديد المنوط باﻷمم المتحدة.
    4. le nouveau rôle de l'Etat : considérations de principe UN ٤- الدور الجديد للدولة: بعض الاعتبارات المتعلقة بالسياسات
    Il a également observé que le Conseil devrait examiner le nouveau rôle de la Commission, comme prescrit par l'Assemblée générale dans sa résolution 60/252. UN ولاحظ الرئيس أيضا أنه ينبغي أن يستعرض المجلس الدور الجديد للجنة، حسب التكليف الصادر عن الجمعية العامة في قرارها 60/252.
    D. le nouveau rôle de l'Organisation des Nations Unies UN دال - الدور الجديد لﻷمم المتحدة
    Quel devrait être le nouveau rôle de l'ONU dans un monde toujours changeant? A mon avis, à l'avenir, l'Organisation doit non seulement garantir la sécurité, mais également encourager le développement économique et défendre à l'échelle mondiale les droits des minorités ethniques et humaines. UN ما هو الدور الجديد الذي يتعين على اﻷمم المتحدة أن تضطلع به في عالم دائم التغير؟ إن المنظمة كما اتوسمها يجب ألا تكون ضامنة لﻷمن في المستقبل فحسب بل عليها أن تكون أيضا محرضة على التنمية الاقتصادية ومدافعة عالمية عن حقوق اﻹنسان وحقوق الاقليات اﻹثنية.
    Un livre blanc intitulé Defence in Democracy: White Paper on National Defense for the RSA définit le nouveau rôle de l'armée. UN وقد صدر كتاب أبيض عنوانه " الدفاع في الديمقراطية: كتاب أبيض عن الدفاع الوطني لجمهورية جنوب أفريقيا " ، وهو يحدد الدور الجديد للجيش.
    Outre la promotion des droits de l’homme, les accords visent à renforcer les institutions démocratiques et l’administration de la justice, à améliorer le système électoral, à réduire les inégalités économiques et sociales en vue de permettre une meilleure participation des citoyens à tous les niveaux et à définir le nouveau rôle de l’armée dans la société. UN وباﻹضافة إلى تعزيز حقوق اﻹنسان، تتوخى الاتفاقات تعزيز المؤسسات الديمقراطية وإقامة العدل، وتحسين النظام الانتخابي، ومعالجة جوانب التفاوت الاجتماعي والاقتصادي بغية توسيع مشاركة المواطنين على كافة المستويات، وتحديد الدور الجديد للجيش في المجتمع.
    Le cinquantenaire de l'ONU que nous célébrons aujourd'hui offre justement l'occasion de réfléchir ensemble sur le nouveau rôle de cette Organisation. UN " إن الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة، وهي الذكرى التي يحق لنا أن نحتفل بها اليوم تتيح لنا الفرصة للتوقف والتفكير معا في الدور الجديد الذي يتعين إعطاؤه لهذه المنظمة.
    L'État partie devrait envisager d'allouer au Bureau du Médiateur les ressources financières et humaines nécessaires, étant donné le nouveau rôle de mécanisme national de prévention qui lui a été confié, pour qu'il puisse exercer efficacement ses nouvelles fonctions tout en continuant de mener à bien ses activités initiales. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنظر في تخصيص ما يلزم من الموارد المالية والبشرية الإضافية لمكتب أمين المظالم بالنظر إلى الدور الجديد الذي يضطلع به كآلية وطنية وقائية، لضمان اضطلاعه بأنشطته الحالية وتمكينه من أداء مهامه الجديدة بفعالية.
    le nouveau rôle de catalyseur de l'État a abouti à la création de conditions et d'institutions visant à soutenir les systèmes de financement du logement pour promouvoir l'accès à la propriété au nom du dogme néolibéral du recours à la propriété privée et aux forces du marché. UN وأدى الدور الجديد للدولة كـ " عنصر تمكين " إلى تهيئة الظروف والمؤسسات لدعم نظم تمويل الإسكان لتشجيع تملك المساكن بموجب عقيدة الليبرالية الجديدة، التي تتمثل في الاعتماد على الملكية الخاصة وقوى السوق().
    D. le nouveau rôle de la Banque mondiale UN دال - الدور المتغير للبنك الدولي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more