Malgré les assurances qu'il m'avaient données à cet égard, le nouveau rapport est rédigé de la même manière que le précédent. | UN | ولكن التقرير الجديد جاء بنفس اﻷسلوب السابق. |
La partie iraquienne a déclaré ne posséder aucun renseignement de fond supplémentaire qu'elle souhaiterait voir figurer dans le nouveau rapport puisque celui de 1996 couvrait la période 1974-1991 en détail et qu'il contenait toutes les pièces justificatives disponibles. | UN | وقو أوضح الجانب العراقي بأن ليس لديه معلومات جوهرية جديدة يمكن إضافتها في التقرير الجديد حيث أن تقرير عام ١٩٩٦ غطى الفترة الزمنية منذ عام ١٩٧٤ وحتى عام ١٩٩١ وبالتفصيل وبالوثائق الداعمة المتوفرة. |
Je sais que vous attendiez... le nouveau rapport alors je vous l'ai amené | Open Subtitles | ..أعرف أنّك تنتظر التقرير الجديد.. لذا أحضرته إليك |
Ayant examiné le nouveau rapport du Secrétaire général en date du 25 mai 1993 (S/25840 et Add.1), | UN | وقد نظر في التقرير اللاحق لﻷمين العام )S/25840 و Add.1( المؤرخ ٥٢ أيار/مايو ٣٩٩١، |
Les membres du Conseil ont relevé avec satisfaction dans le nouveau rapport du Secrétaire général que les fonctionnaires iraquiens chargés des restitutions de biens ont collaboré sans réserve avec l'ONU pour faciliter ces restitutions. | UN | وقد لاحظ أعضاء مجلـس اﻷمـن مع الارتياح أنه، كما جاء في التقرير الاضافي لﻷمين العام، قدم المسؤولون العراقيون المعنيون بإعادة الممتلكات أقصى قدر من التعاون لﻷمم المتحدة لتيسير إعادتها. |
5.3 Le conseil fournit des exemplaires des lettres adressées à la Ministre en juillet, octobre et novembre 2005, pour présenter une nouvelle demande d'intervention humanitaire, en vertu de l'article 501J de la loi sur les migrations, en citant le nouveau rapport d'Amnesty International. | UN | 5-3 وقدمت المحامية نسخاً من رسائل موجهة إلى الوزيرة في تموز/يوليه وتشريـن الأول/أكتوبر وتشرين الثاني/ نوفمبر 2005، تطلب فيها مجدداً التدخل لأسباب إنسانية بموجب المادة 501- ياء من قانون الهجرة، وتستشهد بالتقرير الجديد لمنظمة العفو الدولية. |
Toutefois, le nouveau rapport est une mise à jour où sont exposés les faits nouveaux survenus depuis le rapport précédent, plutôt que le rapport complet demandé par le Comité. | UN | ومع ذلك، فإن التقرير الجديد هو تقرير يستكمل ما ورد في التقارير السابقة ويصف التطورات التي حدثت في الفترة الفاصلة، وليس تقريرا شاملا على النحو الذي طلبته اللجنة. |
Toutefois, le nouveau rapport est une mise à jour où sont exposés les faits nouveaux survenus depuis le rapport précédent, plutôt que le rapport complet demandé par le Comité. | UN | ومع ذلك، فإن التقرير الجديد هو تقرير يستكمل ما ورد في التقارير السابقة ويصف التطورات التي حدثت في الفترة الفاصلة، وليس تقريرا شاملا على النحو الذي طلبته اللجنة. |
Toutefois, le nouveau rapport est une mise à jour où sont exposés les faits nouveaux et certaines informations demandées par le Comité, plutôt qu'un rapport complet, en particulier sur la mise en œuvre effective de la législation nationale en matière de discrimination. | UN | ومع ذلك، فإن التقرير الجديد هو عرض مستوفى لوقائع جديدة ولبعض المعلومات التي طلبتها اللجنة وليس تقريراً كاملاً، لا سيما فيما يتعلق بالتنفيذ الفعلي للتشريعات الوطنية المتعلقة بالتمييز. |
Notre délégation considère que, malgré sa valeur évidente pour le groupe d'experts de l'année prochaine, le nouveau rapport de l'Institut des Nations Unies pour la recherche sur le désarmement n'est ni approprié ni adéquat, pour un ensemble de raisons, pour constituer la base sur laquelle le troisième groupe d'experts devrait commencer ses travaux. | UN | ووفد بلادي يعتبر أن التقرير الجديد لمعهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح بشأن القذائف، رغم قيمته الواضحة كمصدر لفريق العام القادم، ليس ملائما ولا مناسبا، لأسباب شتى، كأساس لبدء عمل الفريق الثالث. |
Les données contenues dans le nouveau rapport sont tirées de la base de données sur la population, les ressources, l'environnement et le développement. | UN | وقد استمدت البيانات الواردة في التقرير الجديد من قاعدة بيانات مصرف المعلومات المتعلقة بالسكان والموارد والبيئة والتنمية. |
Le Comité à l'intention de faire distribuer le nouveau rapport de la République démocratique du Congo, à l'instar des rapports précédents, comme document du Conseil de Sécurité. | UN | وتعتزم اللجنة، مثلما فعلت بالتقارير السابقة، تعميم هذا التقرير الجديد المقدم من جمهورية الكونغو الديمقراطية باعتباره وثيقة من وثائق مجلس الأمن. |
Loin de l'idée initiale d'avoir formellement un fonds avec tout ce que cela peut comporter comme administration lourde et coûteuse, le nouveau rapport préconise la création d'un mécanisme, d'un secrétariat modeste au sein de la Banque africaine de développement à Abidjan, qui servirait «de centre d'information et d'intermédiaire pour l'échange de données, de recherches et d'expériences». | UN | وعلى عكس الفكرة اﻷصلية، فكرة صندوق رسمي بما قد يتطلبه من إدارة كبيرة ومكلفة، يحبذ التقرير الجديد إنشاء آلية لها أمانة متواضعة في إطار مصرف أبيدجان للتنمية اﻷفريقي، وتكون مركزا للمعلومات ووسيطا لتبادل البيانات، والبحوث والخبرة. |
le nouveau rapport de l'OMS intitulé < < Les femmes et la santé : la réalité d'aujourd'hui, le programme de demain > > signale que la publicité pour le tabac cible de plus en plus les filles. | UN | ويشير التقرير الجديد لمنظمة الصحة العالمية، بعنوان " المرأة والصحة: شواهد اليوم وجدول أعمال الغد " ، إلى شواهد تدل على أن إعلانات التبغ تستهدف الفتيات على نحو متزايد. |
le nouveau rapport sur la criminalité organisée comme menace mondiale pour la sécurité < < The Globalization of Crime: A Transnational Organized Crime Threat Assessment > > , publié la semaine dernière par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, fait ressortir tout le potentiel et la menace que véhiculent les activités criminelles transnationales. | UN | إن التقرير الجديد المُعنْون " عولمة الجريمة: تقييم تهديد الجريمة المنظمة عبر الوطنية " ، الذي أصدرته الأمم المتحدة الأسبوع الماضي، يُبرز قدرات النشاط الإجرامي العابر للأوطان والتهديد الذي يشكله. |
4.7 le nouveau rapport de l'Organisation suisse d'aide aux réfugiés (OSAR) relève que les membres non reconnus de l'UFC courent un certain risque d'être arrêtés, menacés ou torturés. | UN | 4-7 ويشير التقرير الجديد المقدم من المنظمة السويسرية لمساعدة اللاجئين إلى أن الأعضاء غير المعترف بهم لحزب اتحاد القوى من أجل التغيير يتعرضون إلى حد ما لخطر القبض عليهم أو التهديد أو التعذيب. |
4.7 le nouveau rapport de l'Organisation suisse d'aide aux réfugiés (OSAR) relève que les membres non reconnus de l'UFC courent un certain risque d'être arrêtés, menacés ou torturés. | UN | 4-7 ويشير التقرير الجديد المقدم من المنظمة السويسرية لمساعدة اللاجئين إلى أن الأعضاء غير المعترف بهم لحزب اتحاد القوى من أجل التغيير يتعرضون إلى حد ما لخطر القبض عليهم أو التهديد أو التعذيب. |
L'analyse dressée dans le nouveau rapport du Groupe est bien en corrélation avec l'analyse du scénario d'atténuation examinée dans le rapport précédent du Groupe sur cette question, même si le nouveau rapport fournit de nouvelles informations supplémentaires importantes sur l'évolution des gains au fil des ans; | UN | إنّ التحليل الوارد في التقرير الجديد لفريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي يتّسق جيداً مع تحليل سيناريو التخفيف الذي تناوله التقرير السابق الذي أعده هذا الفريق بشأن تلك المسألة، وذلك على الرغم من أنّ التقرير الجديد يتضمّن معلومات إضافية جديدة هامة بشأن زيادة تحقيق الوفورات على مرّ الزمن؛ |
Ayant examiné le nouveau rapport du Secrétaire général en date du 25 mai 1993 (S/25840 et Add.1), | UN | وقد نظر في التقرير اللاحق لﻷمين العام )S/25840 و Add.1( المؤرخ ٥٢ أيار/مايو ٣٩٩١، |
Ayant examiné le nouveau rapport du Secrétaire général en date du 25 mai 1993 (S/25840 et Add.1), | UN | وقد نظر في التقرير اللاحق لﻷمين العام )S/25840 و Add.1( المؤرخ ٥٢ أيار/مايو ٣٩٩١، |
7. Je dois aussi appeler l'attention sur le nouveau rapport du Secrétaire général ayant trait à la façon dont l'Iraq s'acquitte des obligations qui lui incombent (S/23687). | UN | " ٧ - كما يجب أن أوجه الانتباه إلى التقرير اللاحق من اﻷمين العام بشأن حالة امتثال العراق للالتزامات المفروضة عليه (S/23687). |
Ayant examiné le nouveau rapport du Secrétaire général en date du 12 juillet 1993 (S/26060 et Add.2), | UN | وقد نظر في التقرير الاضافي لﻷمين العام )S/26060 و (Add.2 المؤرخ ١٢ تموز/يوليه ١٩٩٣، |
Mme Martinic (Argentine) (parle en espagnol) : C'est avec une grande satisfaction que je salue le nouveau rapport du Secrétaire général sur la tenue du Registre des armes classiques des Nations Unies et modifications à y apporter. | UN | السيدة مارتينيك (الأرجنتين) (تكلمت بالإسبانية): أود أن أرحب مع شعور كبير بالارتياح بالتقرير الجديد المقدم من الأمين العام عن المحافظة على سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية وتحسينه. |