À ce propos, l'engagement pris par le nouveau Représentant spécial est tout à fait rassurant. | UN | والتعهد الذي قدمه الممثل الخاص الجديد في هذا الشأن مطمئن للغاية. |
Je suis convaincu que M. Harri Holkeri, le nouveau Représentant spécial du Secrétaire général pour le Kosovo, pourra contribuer davantage à la réalisation des objectifs déclarés. | UN | وإنني على اقتناع بأن السيد هاري هولكيري، الممثل الخاص الجديد للأمين العام في كوسوفو، سيسهم بقدر أكبر في تحقيق الأهداف المعلنة. |
Les grandes priorités des mois qui viennent, telles que les a définies le nouveau Représentant spécial, sont les suivantes : | UN | وفيما يلي الأولويات الرئيسية المحددة للأشهر القادمة، على النحو الذي حدده الممثل الخاص الجديد: |
Une politique ambitieuse de transfert devrait, toutefois, s'accompagner de deux autres éléments clefs : le nouveau Représentant spécial du Secrétaire général devrait être prêt à recourir fermement à des interventions et à des sanctions en cas de résultats insuffisants. | UN | بيد أن أي سياسة طموحة لنقل السلطات، ينبغي أن يصحبها عنصران آخران حيويان: ينبغي أن يكون الممثل الخاص الجديد للأمين العام على استعداد للأخذ بسياسة قوية للتدخلات والعقوبات في حالات قصور الأداء. |
3. À Nairobi, l'expert indépendant a rencontré le nouveau Représentant spécial du Secrétaire général pour la Somalie, Mme Augustine Mahiga, avec qui il s'est entretenu longuement de la situation en Somalie et des domaines possibles de coopération entre eux. | UN | 3- وفي نيروبي، اجتمع الخبير المستقل بالممثل الخاص الجديد للأمين العام لشؤون الصومال، أوغسطين ماهيغا، الذي أجرى معه مناقشات موسعة بشأن الحالة في الصومال ومجالات التعاون الممكنة بينهما. |
Le Rapporteur spécial remercie vivement le nouveau Représentant spécial du Secrétaire général pour l'accueil chaleureux qu'il lui a prodigué et pour toutes les facilités que son bureau lui a accordées lors de son deuxième séjour au Burundi. | UN | ويوجه المقرر الخاص خالص شكره للممثل الخاص الجديد لﻷمين العام على حرارة الاستقبال التي غمر بها، وعلى كافة التسهيلات التي قدمها مكتبه للمقرر الخاص خلال زيارته الثانية لبوروندي. |
Cela étant, le Comité consultatif met en garde contre la solution consistant à présenter automatiquement un projet de budget révisé pour donner suite aux modifications apportées par le nouveau Représentant spécial du Secrétaire général. | UN | أما والـحــــال كذلك، فإن اللجنة تنبه إلى عدم التقديم التلقائي لتقديرات منقحة لا تعكس سوى التغييرات التي جرى تنفيذها نتيجة لوصول ممثل خاص جديد للأمين العام. |
Ces actes terroristes ont été commis au moment où le nouveau Représentant spécial du Secrétaire général est arrivé au Kosovo-Metohija. | UN | لقد ارتكبت هذه الأعمال الإرهابية وقت وصول الممثل الخاص الجديد للأمين العام إلى كوسوفو وميتوهيا. |
le nouveau Représentant spécial du Secrétaire général, M. Edmond Mulet, a informé le Conseil de l'évolution de la situation en Haïti. | UN | وقدم الممثل الخاص الجديد للأمين العام، إدموند موليت، إحاطة إعلامية للمجلس بشأن التطورات في هايتي. |
Elle espère bien pouvoir trouver avec le nouveau Représentant spécial la façon de faire en sorte que leurs travaux se complètent. | UN | ومن المأمول فيه أن تجد الممثلة الخاصة مع الممثل الخاص الجديد أسلوبا للنشاط يكفل تكامل أعمالهما. |
le nouveau Représentant spécial du Secrétaire général pour l'ex-Yougoslavie a recommandé que les Présidents de Bosnie-Herzégovine, de Croatie et de Serbie se rencontrent en vue d'éviter une évolution catastrophique des événements. | UN | وقد أوصى الممثل الخاص الجديد لﻷمين العام لشؤون يوغوسلافيا السابقة أن يجتمع رؤساء البوسنة والهرسك، وكرواتيا، وصربيا بغية تفادي أية تطورات وخيمة. |
Cette question continue cependant d'occuper un rang élevé dans l'ordre des priorités et d'être examinée tant par le nouveau Représentant spécial, M. Yasushi Akashi, que par les Coprésidents du Comité directeur de la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie. | UN | غير أن المسألة لا تزال تحظى بأولوية عالية، وسيوالى متابعتها كل من الممثل الخاص الجديد السيد ياسوشي أكاشي، والرئيسين المشاركين للجنة التوجيهية للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة. |
La huitième réunion annuelle accordera une attention particulière à la question de la coopération entre le nouveau Représentant spécial du Secrétaire général pour les défenseurs des droits de l'homme et les autres titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. | UN | وأما الاجتماع السنوي الثامن فسوف يولي اهتماماً خاصاً لمسائل التعاون بين الممثل الخاص الجديد للأمين العام المعني بالمدافعين عن حقوق الإنسان والمكلفين الآخرين بولايات الإجراءات الخاصة. |
Ces prévisions sont sujettes à modifications parce que, selon le Secrétariat, le nouveau Représentant spécial du Secrétaire général est en voie de réaménager la structure et les activités de la Mission. Un projet révisé devrait donc être présenté à cinquante-sixième session de l'Assemblée générale. | UN | وتلاحظ اللجنة أن هذه التقديرات عرضة للتغيير، حيث أنه وفقا لما بينته الأمانة العامة، شرع الممثل الخاص الجديد للأمين العام في إجراء استعراض هيكل وأنشطة البعثة؛ ولذلك، فمن المقرر تقديم تقديرات منقحة أثناء الدورة السادسة والخمسين. |
Le Conseil se félicite que le nouveau Représentant spécial du Secrétaire général pour le Burundi ait pris ses fonctions et demande à tous les intéressés de l'aider à s'acquitter de sa tâche. | UN | " ويرحب المجلس بتولي الممثل الخاص الجديد لﻷمين العام لشؤون بوروندي مهامه، ويطلب من جميع اﻷطراف المعنية دعم جهوده. |
14. le nouveau Représentant spécial s'est rendu pour la première fois en mission au Cambodge du 25 juin au 6 juillet. | UN | ١٤ - قام الممثل الخاص الجديد ببعثته اﻷولى إلى كمبوديا في الفترة من ٢٥ حزيران/يونيه إلى ٦ تموز/ يوليه. |
le nouveau Représentant spécial considérait cette demande comme un aspect important de sa tâche, qui lui offrait aussi l'occasion de veiller à la cohérence de la démarche suivie par les Nations Unies pour aider le Gouvernement à garantir le respect des droits de l'homme de tous les Cambodgiens. | UN | ويعتبر الممثل الخاص الجديد أن ذلك الطلب يشكل جانبا هاما من مهمته وذلك أيضا بغرض التأكد من اتساق النهج الذي تتبعه اﻷمم المتحدة في مساعدة الحكومة على ضمان حماية حقوق اﻹنسان للجميع في كمبوديا. |
le nouveau Représentant spécial estime que pour rendre compte de la suite donnée à ces recommandations, il est préférable de se servir des procédures de communication établies entre le Gouvernement et l'Organisation des Nations Unies, plutôt que de créer quelque nouveau mécanisme. | UN | ويرى الممثل الخاص الجديد أن الإبلاغ عن متابعة هذه التوصيات ينبغي أن يندرج ضمن اﻹجراءات القائمة في مجال الاتصال بين حكومة كمبوديا واﻷمم المتحدة لا من خلال إنشاء أي آلية جديدة. وقد اقترح مساران. |
4. le nouveau Représentant spécial s'est rendu au Cambodge à deux reprises au deuxième semestre de 1996, en juillet et en décembre. | UN | ٤- وقام الممثل الخاص الجديد بزيارة كمبوديا مرتين خلال النصف الثاني من عام ٦٩٩١، في تموز/يوليه وكانون اﻷول/ديسمبر. |
Le Représentant spécial recommande de fixer sans tarder une nouvelle date pour la visite du Haut Commissaire et de nommer le nouveau Représentant spécial afin d'éviter toute interruption des activités au titre du mandat. | UN | ويوصي الممثل الخاص بإعادة تحديد موعد هذه الزيارة دون تأخير، وأن يتم تعيين الممثل الخاص الجديد دون أن يحدث انقطاع لا مبرر له في تنفيذ الولاية. |
n) La Présidente prendra contact avec le nouveau Représentant spécial du Secrétaire général dès qu'il sera nommé pour lui demander des informations sur son programme. Les informations reçues seront transmises à tous les rapporteurs spéciaux. | UN | (ن) ستتصل الرئيسة بالممثل الخاص الجديد للأمين العام بعد تعيينه وسعى للحصول على معلومات بشأن أنشطته المقترحة؛ وستحال المعلومات الواردة إلى كافة المقررين الخاصين. |
Les membres du Conseil de sécurité ont approuvé les mesures prises par le nouveau Représentant spécial du Secrétaire général et se sont félicités du travail accompli par la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo. | UN | 35 - وأعرب أعضاء مجلس الأمن عن التأييد للممثل الخاص الجديد للأمين العام وعن التقدير للعمل الذي أنجزته بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو. |
Cette équipe restreinte sera d'abord dirigée par Ross Mountain, qui assumera les fonctions de Représentant spécial par intérim en attendant que le nouveau Représentant spécial soit nommé. | UN | 95 - وفي بادئ الأمر، سيتولى شؤون فريق البعثة الأساسي روس ماونتين، الذي سيكون ممثلا خاصا بالنيابة، إلى أن يتم تعيين ممثل خاص جديد. |