"le nouveau site web" - Translation from French to Arabic

    • الموقع الشبكي الجديد
        
    • الموقع الجديد
        
    • الموقع الإلكتروني الجديد
        
    le nouveau site Web qui sera mis au point par l'Équipe spéciale permettra à un large public de prendre connaissance de ses travaux. UN وسيساعد الموقع الشبكي الجديد الذي ستنشئه فرقة العمل على كفالة إطلاع جمهور أوسع على عملها بسهولة أكبر.
    La série complète des données pour 2010, 2011 et 2012 peut maintenant être consultée sur le nouveau site Web du Conseil. UN والمجموعة الكاملة لبيانات الأعوام 2010 و 2011 و 2012 معروضة على الموقع الشبكي الجديد للمجلس.
    le nouveau site Web de la Campagne permet à tous les partenaires de présenter en matière d'urbanisme des activités, des solutions, des ressources et des outils. UN ويتيح الموقع الشبكي الجديد للحملة المجال لجميع الشركاء من أجل إبراز المناسبات والحلول الحضرية والموارد والأدوات.
    L'appellation GTPNet, dont la Fédération est désormais propriétaire, sera utilisée sur le nouveau site Web. UN وسيظهر على الموقع الجديد في الشبكة اسم الشبكة العالمية للنقاط التجارية وهو الآن ملك للاتحاد.
    Plus d'une centaine de publications pertinentes sont désormais accessibles sur CDROM et un bien plus grand nombre d'informations est disponible sur le nouveau site Web de la FAO consacré à la désertification. UN وما يزيد عن 100 من هذه المنشورات متاح الآن على أقراص مدمجة، كما توجد معلومات أكثر على الموقع الإلكتروني الجديد لمنظمة الأغذية والزراعة الخاص بالتصحر.
    L'objectif poursuivi est que tous les échanges et débats sur les questions intéressant les nouveaux manuels soient affichés sur le nouveau site Web. UN والهدف هو أن تجرى كل الاتصالات والنقاشات بشأن ورقات المسائل وفصول الأدلة الجديدة على هذا الموقع الشبكي الجديد.
    le nouveau site Web constituera également un point de départ pour la production de nouveaux documents d'information sur papier et sous forme électronique. UN كما سيشكل هذا الموقع الشبكي الجديد نقطة بداية لإصدار مجموعة من المواد المطبوعة والإلكترونية الجديدة.
    Un autre intervenant a estimé que le nouveau site Web et le rapport du Conseil de sécurité permettaient aux États non membres de se renseigner aisément sur les travaux du Conseil, même s'ils n'étaient pas présents durant les séances. UN وعلق أحد المتكلمين بقوله إن الموقع الشبكي الجديد ومنظمة تقرير مجلس الأمن يضمنان لأي دولة غير عضو إمكانية معرفة كل ما يجري داخل المجلس بسهولة، بالرغم من عدم حضورها الجلسات فعلا.
    le nouveau site Web du Bureau de l'administration de la justice a mis un certain temps à devenir pleinement opérationnel, mais il l'est à présent et contient tous les jugements rendus par le Tribunal du contentieux administratif et le Tribunal d'appel. UN وقد استغرق الموقع الشبكي الجديد لنظام إقامة العدل بعض الوقت قبل دخوله طور التشغيل الكامل. وقد أصبح الموقع الشبكي الجديد عاملا وهو يضم جميع الأحكام التي أصدرتها محكمة المنازعات ومحكمة الاستئناف.
    On s'attend à ce que le nouveau site Web serve non seulement d'outil de recherche utile, mais aide également les utilisateurs à mieux comprendre les problèmes mondiaux qui les touchent aujourd'hui. UN ومن المتوقع ألا يكتفي الموقع الشبكي الجديد بالعمل كأداة بحث قوية فحسب بل أن يساعد كذلك المستخدمين على التعمق في فهم القضايا العالمية التي تؤثر في حياتهم حاليا.
    L'ensemble de 60 numéros de l'Annuaire publiés à ce jour sera également accessible à un public de plus en plus large sur le nouveau site Web de l'Annuaire. UN وستنشر على الموقع الشبكي الجديد للحولية جميع الأعداد التي نشرت منها حتى الآن وعددها 60 لوضعها في متناول جمهور آخذ في الاتساع.
    Les États membres espèrent que le nouveau site Web de la CNUCED deviendra un élément clef qui permettra au secrétariat de communiquer sur les activités de fond de façon plus transparente, rapide et conviviale. UN وتتوقع الدول الأعضاء أن يكون الموقع الشبكي الجديد للأونكتاد عنصراً رئيسياً من عناصر تحسين شفافية الأمانة في الإطلاع على الأنشطة الفنية في الوقت المناسب وبطريقة ميسرة.
    Un bulletin d'information sur les vacances de poste devrait en outre être établi et rendu public sur le nouveau site Web de la CNUCED. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي تصميم نشرة بالشواغر وإتاحتها على الموقع الشبكي الجديد للأونكتاد كي تشترك فيها عامة الأوساط الخارجية.
    Le texte intégral des propositions est disponible sur le nouveau site Web consacré au développement durable : sustainabledevelopment.un.org. UN والنص الكامل للمقترحات متاح على الموقع الشبكي الجديد المعني بالتنمية المستدامة: sustainabledevelopment.un.org.
    le nouveau site Web s’intitulera «Development Business Online». UN ومن المقرر أن يسمى الموقع الشبكي الجديد " اﻷعمال التجارية في مجال التنمية على الشبكة مباشرة " .
    Au cours du débat général, les membres du Comité ont exposé leur point de vue et posé des questions aux hauts responsables du Département, et le nouveau site Web du Département a été lancé. UN 23 - وخلال المناقشة العامة، تبادل أعضاء اللجنة وجهات النظر مع كبار المديرين في الإدارة وطرحوا أسئلة عليهم، وأُطلق الموقع الشبكي الجديد للإدارة.
    Un autre intervenant, se félicitant des efforts entrepris toute l'année pour traduire et rendre disponible dans toutes les langues officielles le nouveau site Web du Département des opérations de maintien de la paix, a observé que ce site contribuait à la mission globale du Département de l'information, qui consiste à communiquer avec le monde entier. UN ورحب متكلم آخر بالجهود المبذولة طيلة السنة لترجمة مادة الموقع الشبكي الجديد لإدارة عمليات حفظ السلام، وإتاحتها بجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة، ولاحظ أن الموقع يساهم في المهمة العامة التي تضطلع بها إدارة شؤون الإعلام والتي تتمثل في التواصل مع شعوب العالم.
    le nouveau site Web consacré à l'instauration d'un climat de confiance* a accueilli plus de 280 visiteurs et 350 pages ont été consultées durant ses cinq mois d'existence. UN واستقبل الموقع الجديد لبناء الثقة على الشبكة أكثر من 180 زائرا وتم تصفح 350 صفحة في فترة الأشهر الخمسة منذ وجوده.
    le nouveau site Web du développement durable du système des Nations Unies devrait être installé et accessible pour la cinquième session de la Commission du développement durable, même si toutes les données n'auront pas encore été mises en mémoire et les liaisons établies à ce moment-là. UN ومن المعتزم إقامة الموقع الجديد للتنمية المستدامة لمنظومة اﻷمم المتحدة على الشبكة وإتاحة إمكانية الوصول إليه في توقيت محدد من أجل الدورة الخامسة للجنة التنمية المستدامة، بالرغم من احتمال عدم استكمال تحميل البيانات وإنشاء الوصلات حتى ذلك الوقت المحدد.
    Il est en principe exclusivement disponible sur le nouveau site Web du Bureau, mais une version imprimée peut être obtenue sur demande. UN ولئن كان الدليل متوفرا بالأساس على الموقع الإلكتروني الجديد للمكتب، يمكن، عند الطلب، الحصول على عدد محدود من النسخ المطبوعة منه.
    La Commission a encouragé le secrétariat à continuer d'enrichir la base de données électroniques concernant les travaux de la Commission (y compris le nouveau site Web de la Commission) et à étudier d'autres moyens de diffusion électronique de ceuxci. UN وقد شجعت اللجنة الأمانة على مواصلة تطوير قاعدة البيانات الإلكترونية بشأن عمل اللجنة (بما في ذلك الموقع الإلكتروني الجديد للجنة) واستكشاف خيارات أخرى للنشر الإلكتروني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more