"le nouveau texte proposé" - Translation from French to Arabic

    • النص الجديد المقترح
        
    • الإضافة المقترحة
        
    • ووضع نص
        
    • الصيغة الجديدة المقترحة
        
    le nouveau texte proposé était le suivant: UN وكان النص الجديد المقترح لتلك الأحكام كما يلي:
    148. Voici le nouveau texte proposé qui simplifie celui adopté en première lecture : UN ١٤٨ - فيما يلي النص الجديد المقترح الذي هو عبارة عن صيغة مبسطة للنص المعتمد في القراءة اﻷولى:
    Les opinions ont toutefois divergé sur le point de savoir si le nouveau texte proposé permettait de mieux comprendre le projet d'article ou si, au contraire, il le compliquait inutilement. UN ومع ذلك، فقد اختلفت الآراء بشأن ما إذا كان النص الجديد المقترح يحسّن فهم مشروع المادة أم أنه، على العكس من ذلك، يجعل مشروع المادة معقّدا دون داع.
    Sir Nigel Rodley pense que le nouveau texte proposé devrait figurer au début de la première phrase plutôt qu'à la fin. UN 87 - السير نيغل رودلي: قال إن الإضافة المقترحة يجب إدراجها في بداية الجملة الأولى بدلاً من نهايتها.
    le nouveau texte proposé pour l'article relatif aux achats avait été mis au point par le Groupe de travail des achats interorganisations créé dans le cadre de l'équipe spéciale chargée des services communs par le Sous-Secrétaire général des Nations Unies aux services centraux d'appui et découlait directement du processus de réforme de l'ONU. UN ووضع نص أنظمة الشراء الفريق العامل المعني بالشراء والذي أنشأه اﻷمين العام المساعد لﻷمم المتحدة لخدمات الدعم العامة وكان جزءا لا يتجزأ من عملية إصلاح اﻷمم المتحدة.
    le nouveau texte proposé est moins précis et pourrait aider les entités adjudicatrices à exercer des discriminations à l'encontre des fournisseurs ou entrepreneurs étrangers. UN وقالت إنَّ الصيغة الجديدة المقترحة أقل تحديدا ويمكن أن تيسّر للجهات المشترية التمييز ضد مقدّمي العطاءات من الأجانب.
    Le PRÉSIDENT dit que la Commission abordera la question à sa prochaine séance, une fois le nouveau texte proposé distribué. UN 59- الرئيس: قال إن اللجنة ستتابع مناقشة هذه المسألة في الجلسة القادمة بعدما يعمَّم النص الجديد المقترح.
    154. On a également expliqué qu'en plus de ces changements, le nouveau texte proposé différait du texte original par un autre aspect important. UN 154- وأُفيد أيضا بأنه، إضافةً إلى تلك التغييرات، يختلف النص الجديد المقترح عن النص الأصلي في جانب مهم آخر.
    En outre, lorsque des propositions d'amendement précises n'ont pas fait l'objet de débats pas plus qu'elles n'ont soulevé d'objections, le nouveau texte proposé est placé entre crochets. UN وعلاوة على ذلك، ففي الحالات التي لم تجرَ فيها أية مناقشة أو لم تثر فيها أية اعتراضات على اقتراحات محددة بإدخال تعديلات، يرد النص الجديد المقترح بين قوسين معقوفين.
    109. le nouveau texte proposé suggérait que l'exigence de forme écrite pour les conventions d'arbitrage soit supprimée du paragraphe 2 de l'article 7. UN 109- وكان النص الجديد المقترح يقترح أن يحذف من المادة 7 (2) اشتراط الكتابة في اتفاق التحكيم.
    110. le nouveau texte proposé a été jugé utile pour mettre en évidence les problèmes soulevés par l'exigence de la forme écrite. Cependant, la suppression de cette exigence et de toute référence à l'" écrit " pourrait être source d'insécurité juridique. UN 110- وفي حين اعتُبر النص الجديد المقترح مفيدا لتسليط الضوء على المشاكل التي تثيرها اشتراطات الشكل الكتابي، قيل إن إزالة اشتراط الشكل وإزالة كل إشارة إلى " الكتابة " يمكن أن تؤدي إلى عدم اليقين.
    Il a été dit que le projet d'article 7 révisé contenait les exigences minimales, qui de l'avis du Groupe de travail devaient s'appliquer à la forme d'une convention d'arbitrage alors que le nouveau texte proposé allait bien plus loin en prévoyant aussi la reconnaissance de la validité des conventions d'arbitrage conclues oralement. UN وقيل إن مشروع المادة 7 المنقح يتجلى فيه فهم الفريق العامل للمقتضيات الدنيا التي ينبغي أن تنطبق فيما يتعلق بشكل اتفاق التحكيم، بينما تجاوز النص الجديد المقترح ذلك كثيرا، بإدراج الاعتراف بسريان مفعول اتفاقات التحكيم الشفوية.
    112. Plusieurs ont estimé que le nouveau texte proposé et le projet d'article 7 révisé apportaient des réponses utiles aux préoccupations exprimées sur l'exigence de forme écrite. UN 112- وأعرب عن آراء مفادها أن النص الجديد المقترح ومشروع المادة 7 المنقَّح يتيحان كليهما خيارات مفيدة فيما يتعلق باشتراط الكتابة.
    M. Sandoval (Chili) déclare que sa délégation appuie le nouveau texte proposé du projet d'article 49. UN 36 - السيد ساندوفال (شيلي): قال إن وفد بلده يؤيد النص الجديد المقترح لمشروع المادة 49.
    le nouveau texte proposé prévoyait donc que lorsque la sûreté réelle mobilière aurait été rendue opposable aux tiers avant que les biens ne soient soumis au document négociable, les règles normales de priorité s'appliqueraient; par conséquent, la première sûreté réelle mobilière à devenir opposable aux tiers ou à faire l'objet d'une inscription prévaudrait. UN ورأى أن النص الجديد المقترح ينص لذلك على أنه عندما يكون الحق الضماني قد جُعل نافذا تجاه أطراف ثالثة قبل أن تصبح السلع الخاضعة لمستند قابل للتداول، ستنطبق قواعد الأولوية العادية؛ وبذلك تكون الأولوية للحق الضماني الذي جُعل نافذا تجاه الأطراف الثالثة أولا أو الذي أصبح موضع التسجيل أولا.
    Il a également noté que, dans le nouveau texte proposé, les règlements en matière de passation des marchés contiendraient un code de conduite qui serait soumis à publication obligatoire selon l'article 5-1 du projet de Loi type révisée. UN ولاحظ أيضا أنه بمقتضى النص الجديد المقترح سوف تخضع مدونة قواعد السلوك، باعتبارها جزءا من لوائح الاشتراء التنظيمية، إلى النشر الإلزامي بموجب المادة 5 (1) من القانون النموذجي المنقّح المقترح.
    La référence aux membres de la société civile dans le nouveau texte proposé renvoie au rôle des défenseurs des droits de l'homme en ce qui concerne le suivi et la diffusion de l'information sur les violations de ces droits. UN والإشارة إلى أفراد المجتمع المدني في الإضافة المقترحة تشير إلى دور المدافعين عن حقوق الإنسان في رصد انتهاكات حقوق الإنسان وتعميم المعلومات المتعلقة بها.
    La Présidente croit comprendre que le Comité ne souhaite pas insérer le nouveau texte proposé dans le paragraphe. UN 71 - الرئيسة: قالت إنها تعتبر اللجنة غير راغبة في إدراج الإضافة المقترحة إلى الفقرة.
    le nouveau texte proposé pour l'article relatif aux achats avait été mis au point par le Groupe de travail des achats interorganisations créé dans le cadre de l'équipe spéciale chargée des services communs par le Sous-Secrétaire général des Nations Unies aux services centraux d'appui et découlait directement du processus de réforme de l'ONU. UN ووضع نص أنظمة الشراء الفريق العامل المعني بالشراء والذي أنشأه اﻷمين العام المساعد لﻷمم المتحدة لخدمات الدعم العامة وكان جزءا لا يتجزأ من عملية إصلاح اﻷمم المتحدة.
    75. Compte tenu de ce qui précède, le Groupe de travail a estimé dans l'ensemble que le nouveau texte proposé pouvait remplacer le texte actuel du paragraphe 2 et devrait servir de base pour ses délibérations futures sur la question. UN 75- وفي ضوء ما ورد أعلاه، اتفق الفريق العامل بوجه عام على أن الصيغة الجديدة المقترحة يمكن أن تحل محل مشروع الفقرة 2 الحالي، وينبغي استبقاؤها كأساس لاستعراض الفريق العامل للأمر في المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more