Ils ont appelé de même à une interdiction totale et complète du transfert à Israël de tous équipements, renseignements, matières et installations, ressources ou dispositifs concernant le nucléaire, et de la fourniture d'une assistance dans les domaines scientifiques ou technologiques nucléaires. | UN | ودعوا أيضا إلى الحظر الشامل والكامل على نقل كل المعدات والمعلومات والمواد والمرافق والموارد أو الأجهزة ذات الصلة بالطاقة النووية إضافة إلى حظر تقديم المساعدة في المجالات العلمية والتكنولوجية المرتبطة بالمجال النووي إلى إسرائيل. |
L'équipe d'inspection de l'Agence a sollicité par écrit des renseignements détaillés sur les achats de matériel, de composants et de matière brutes visés à l'annexe 3 et servant ou devant servir à des travaux de recherche-développement et à des activités de production en rapport avec le nucléaire. | UN | وقد طلب فريق الوكالة الثامن عشر خطيا الحصول على معلومات مفصلة عن المشتريات بالنسبة لجميع المعدات والمكونات والمواد الخام المدرجة في المرفق ٣ التي استخدمت أو من المعتزم استخدامها فيما يتعلق بالطاقة النووية من بحوث وتطوير وإنتاج. |
Cet examen a réaffirmé les avantages de la coopération internationale dans le domaine du nucléaire et a conclu que le nucléaire constituait une source d'énergie sûre et rentable. | UN | وأكدت هذه الدراسة مجددا مزايا التعاون الدولي في الميدان النووي وخلصت إلى أن المجال النووي يشكل مصدرا آمنا ومثمرا للطاقة النووية. |
32. Dans le nucléaire civil comme dans d'autres domaines, le Royaume-Uni exporte donc activement ses compétences techniques comme ses produits. | UN | ٣٢ - والمملكة المتحدة تشارك إذن مشاركة نشطة في المجال النووي المدني والمجالات اﻷخرى بتصدير خبرتها ومنتجاتها. |
L'Afrique possède les plus vastes réserves attestées d'uranium et de minéraux stratégiques utilisés pour le nucléaire dans le monde. | UN | وتتوفر أفريقيا على أكبر الرواسب المثبتة من اليورانيوم والمعادن الاستراتيجية المتصلة بالأسلحة النووية في العالم. |
Plus de 700 hôpitaux et cliniques utilisent le nucléaire dans des applications médicales, notamment en radiothérapie et en médecine nucléaire. | UN | ويستخدم ما يربو على 700 مستشفى ومستوصف تقنيات نووية في تطبيقات طبية، كالمعالجة بالأشعة والطب النووي. |
Ils ont appelé de même à une interdiction totale et complète du transfert à Israël de tous équipements, renseignements, matières et installations, ressources ou dispositifs concernant le nucléaire, et de la fourniture d'une assistance dans les domaines scientifiques ou technologiques nucléaires. | UN | ودعوا أيضا إلى الحظر الشامل والكامل على نقل جميع التجهيزات أو المعلومات أو المواد أو المرافق أو الموارد أو الأجهزة ذات الصلة بالأنشطة النووية إضافة إلى حظر تقديم المساعدة في المجالات العلمية والتكنولوجية ذات الصلة بالنشاط النووي إلى إسرائيل. |
Convoquer un sommet mondial sur le nucléaire au cours duquel tous les États devraient s'engager solennellement à coopérer et à travailler ensemble sur un programme et un échéancier de désarmement nucléaire. | UN | عقد قمة نووية عالمية تتعهد فيها جميع الدول رسمياً بالتعاون والعمل معاً لوضع جدول أعمال وجدول زمني لنزع السلاح النووي. |
La Conférence constate que le transfert de matériel, d'informations, de matières et d'installations, de ressources ou de dispositifs ayant un rapport avec le nucléaire devrait être conforme aux obligations assumées par les États en vertu du Traité. | UN | 33 - ويسلم المؤتمر بأن نقل المعدات والمعلومات والمواد والمرافق والموارد أو الأجهزة المتصلة بالطاقة النووية ينبغي أن يكون متفقا مع التزامات الدول المنصوص عليها في المعاهدة. |
34. La Conférence constate que le transfert de matériel, d'informations, de matières et d'installations, de ressources ou de dispositifs ayant un rapport avec le nucléaire devrait être conforme aux obligations assumées par les États en vertu du Traité. | UN | 34 - ويسلم المؤتمر بأن نقل المعدات والمعلومات والمواد والمرافق والموارد أو الأجهزة المتصلة بالطاقة النووية ينبغي أن يكون متفقا مع التزامات الدول المنصوص عليها في المعاهدة. |
À l'inverse, la France et le Japon brûlent relativement peu de carbone, mais pour des raisons différentes : au Japon, on y est parvenu, pour une large part, en restructurant le système énergétique (le pétrole et le gaz naturel ont remplacé le charbon) et en France en substituant le nucléaire à l'énergie fossile. | UN | ومن جهة أخرى، تعتبر فرنسا واليابان من بين البلدان التي توجد فيها أدنى كثافة للكربون ولكن ﻷسباب مختلفة: فقد تحقق ذلك في اليابان بالاستعاضة عن الفحم بالنفط والغاز الطبيعي كما تحقق في فرنسا بالاستعاضة عن أنواع الوقود اﻷحفوري بالطاقة النووية. |
Ils ont appelé de même à une interdiction totale et complète du transfert à Israël de tous équipements, renseignements, matières et installations, ressources ou dispositifs concernant le nucléaire, et de la fourniture d'une assistance dans les domaines scientifiques ou technologiques nucléaires. | UN | ودعوا أيضاً إلى الحظر الشامل والكامل على نقل كل التجهيزات أو المعلومات أو المواد أو المرافق أو الموارد أو الأجهزة المتعلقة بالطاقة النووية إضافة إلى حظر تقديم المساعدة في المجالات العلمية والتكنولوجية المرتبطة بالمجال النووي إلى إسرائيل. |
Ils ont appelé de même à une interdiction totale et complète du transfert à Israël de tous équipements, renseignements, matières et installations, ressources ou dispositifs concernant le nucléaire, et de la fourniture d'une assistance dans les domaines scientifiques ou technologiques nucléaires. | UN | ودعوا أيضاً إلى فرض حظر شامل وكامل على نقل كل التجهيزات أو المعلومات أو المواد أو المرافق أو الموارد أو الأجهزة المتعلقة بالطاقة النووية إلى إسرائيل، وإلى حظر تقديم المساعدة لها في المجالات العلمية والتكنولوجية المرتبطة بالمجال النووي. |
32. Dans le nucléaire civil comme dans d'autres domaines, le Royaume-Uni exporte donc activement ses compétences techniques comme ses produits. | UN | ٣٢ - والمملكة المتحدة تشارك إذن مشاركة نشطة في المجال النووي المدني والمجالات اﻷخرى بتصدير خبرتها ومنتجاتها. |
Certes, en ce qui concerne le nucléaire, il est difficile de surmonter l'attraction gravitationnelle des positions nationales forgées au fil de plusieurs décennies et d'aplanir les divergences que nous connaissons tous parfaitement. | UN | ومن المؤكد أن من العسير في المجال النووي التغلب على قوة جذب المواقف الوطنية التي تشكلت على مدى عقود، فضلا عن الاختلافات التي نعرفها جميعا معرفة تامة. |
Les États Parties demandent l'interdiction totale et complète du transfert de tous équipements, renseignements, matières et installations, ressources ou dispositifs concernant le nucléaire et la fourniture d'une assistance dans les domaines scientifiques ou technologiques nucléaires aux États non parties au Traité, sans exception. | UN | وتنادي الدول الأطراف بالحظر التام والكامل لنقل جميع ما يتصل بالأسلحة النووية من معدات ومعلومات ومواد ومرافق وموارد أو أجهزة، وتقديم المساعدة في الميدان النووي أو العلمي أو التكنولوجي إلى الدول غير الأطراف في المعاهدة بلا استثناء. |
2. Création d’un nouvel organisme pour le nucléaire | UN | 2 - إنشاء هيئة جديدة ذات صلة بالأسلحة النووية |
Plus de 700 hôpitaux et cliniques utilisent le nucléaire dans des applications médicales, notamment en radiothérapie et en médecine nucléaire. | UN | ويستخدم ما يربو على 700 مستشفى ومستوصف تقنيات نووية في تطبيقات طبية، كالمعالجة بالأشعة والطب النووي. |
Ils ont aussi plaidé pour une interdiction totale et complète du transfert à Israël de tous équipements, renseignements, matières et installations, ressources ou dispositifs en rapport avec le nucléaire, et de la fourniture d'une assistance dans les domaines scientifiques ou technologiques liés au nucléaire. | UN | ودعوا أيضاً إلى الحظر الكلي والكامل على نقل كل ما يتصل بالأنشطة النووية من المعدات والمعلومات والمواد والتسهيلات والموارد أو الأجهزة وتقديم المساعدة في المجالات العلمية والتكنولوجية ذات الصلة بالنشاط النووي إلى إسرائيل. |
L'assemblée législative cubaine associée à d'autres dispositifs régissent l'ensemble des activités des institutions et organismes nationaux qui, d'une manière ou d'une autre, ont un lien avec le nucléaire. | UN | ويوجد في كوبا جهاز تشريعي وإجراءات أخرى تنظم جميع أنشطة شتى الوكالات والمؤسسات الوطنية التي يتصل عملها، بصورة أو بأخرى، بالمجال النووي. |
Parmi les États qui n'y adhèrent pas figure Israël que l'on soupçonne davantage et depuis bien plus longtemps que la République populaire démocratique de Corée d'exploiter le nucléaire. | UN | فمن بين الدول التي لم تنضم إلى المعاهدة، إسرائيل التي يشتبه بأنها طورت السلاح النووي لفترة أطول من الفترة التي طورته خلالها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
En effet, le nucléaire se présente pour beaucoup de pays comme un choix stratégique incontournable pour leurs besoins et leur sécurité énergétiques. | UN | والواقع أن الطاقة النووية بالنسبة إلى العديد من البلدان خيار استراتيجي أساسي لاحتياجاتها الطاقوية ولأمنها. |