"le père de l'enfant" - Translation from French to Arabic

    • والد الطفل
        
    • لوالد الطفل
        
    • والد الطفلة
        
    • والد طفلها
        
    • ولوالد الطفل
        
    • والد الفتى
        
    • هو اﻷب
        
    le père de l'enfant ne jouera aucun rôle de sa vie, ni dans la vôtre. Open Subtitles والد الطفل لن يلعب أي دور في حياته و لا في حياتك.
    À l'âge de 2 ans, ou si la mère ne souhaite pas garder l'enfant avec elle durant cette période, c'est le père de l'enfant qui en a la garde. UN ويحصل والد الطفل على حضانته إذا بلغ من العمر سنتين، أو إذا لم ترغب والدته في إبقائه معها خلال تلك الفترة.
    Selon cette même réglementation, le titulaire légal de l'autorité parentale est le père de l'enfant. UN وتعرِّف الأنظمة ذاتها الوصي القانوني بأنه يعني والد الطفل.
    le père de l'enfant peut, si la mère décède, si elle abandonne l'enfant ou si des raisons valables l'empêchent d'exercer ses droits, exercer le droit à un congé de paternité. UN ويجوز لوالد الطفل ممارسة حقه في الحصول على إجازة أبوة في حالة وفاة الأم، أو في حالة هجرها للطفل أو استبعادها من ممارسة حقوقها لأسباب لها ما يبررها.
    Il n'existe aucune preuve ni allégation que le père de l'enfant pourrait exercer une quelconque autorité sur l'enfant en l'absence d'un jugement de divorce et contre la volonté de sa mère. UN وليس هناك أي دليل أو ادعاء يشير إلى أن والد الطفلة يمكن أن يمارس أي سلطة على الطفلة في غياب حكم بالطلاق وضد إرادة والدتها.
    À ce propos, l'État partie souligne que, selon ses propres déclarations aux autorités danoises, l'auteure ne s'est jamais adressée aux autorités chinoises pour dénoncer la violence exercée par le père de l'enfant ni le séjour prolongé de l'enfant avec son père. UN 4-21 وفي هذا الخصوص، تشدد الدولة الطرف على أنه وفقاً للأقوال التي أدلت بها صاحبة البلاغ نفسها للسلطات الدانمركية فإنها لم تقم في أي وقت بالاتصال بالسلطات الصينية بشأن العنف الذي تعرضت له على يد والد طفلها أو بشأن استمرار بقاء الطفل معه.
    le père de l'enfant a également droit à cette allocation en cas de décès de la mère de l'enfant, à moins qu'elle ne soit versée à une autre personne. UN ولوالد الطفل أيضا الحق في العلاوة في حال وفاة زوجته التي ولدت الطفل وعدم دفع العلاوة لشخص آخر.
    le père de l'enfant, Benigno García, qui a été blessé dans l'attaque, serait un défenseur des droits de l'homme travaillant avec les populations de San Pedro Sula et Yoro. UN وقد جُرح أيضا والد الطفل المدعو بنينو غارسيا، في ذلك الهجوم، وتفيد التقارير أنه من المدافعين عن حقوق الإنسان وأنه يعمل مع السكان في سان بيدرو سولا ويورو.
    le père de l'enfant ou toute personne ayant la garde de l'enfant a l'obligation de le faire vacciner. UN ويقع على والد الطفل أو الشخص الذي يكون الطفل في حضانته أو رعايته واجب تقديمه للتطعيم.
    Une mère seule n'a pas besoin de consulter le père de l'enfant ni d'obtenir son accord pour le faire adopter. UN واﻷم الوحيدة ليست بحاجة إلى استشارة والد الطفل للحصول على موافقته قبل عرض الطفل للتبني.
    le père de l'enfant et sa grand-mère ont eux aussi été agressés et grièvement blessés mais ont survécu. UN كما تعرض والد الطفل وجدته للاعتداء، وكُتِب لهما النجاة من الموت ولكنهما أصيبا بجروح خطيرة.
    L'homme qui sera considéré comme le père de l'enfant aux fins de cette indemnité est celui qui est inscrit sur l'extrait de naissance de l'enfant comme étant le père de l'enfant. UN أما الرجل الذي سيعتبر والد الطفل لغرض هذه العلاوة فسيكون هو الرجل المسجّل في شهادة ميلاد الطفل على أنه أب الطفل.
    Et les signes de torture indiquent qu'elle rend le père de l'enfant responsable de cette perte et se venge sur ces victimes. Open Subtitles و علامات التعذيب قد تشير إلى أنها تلوم والد الطفل على فقدانه و هي تطبق إنتقامها على أولئك الضحايا
    On a une correspondance. On vient de trouver le père de l'enfant de Sofia. Open Subtitles وصلنا لنتيجة , ربما حصلنا على والد الطفل
    La Rapporteuse spéciale a appris qu'une fille qui porte une accusation contre son employeur a peu de chance d'être crue car les autorités préfèrent penser que le père de l'enfant est un garçon qu'elle a rencontré dans la rue. UN وعلمت المقررة الخاصة أن الفتاة التي تتهم رب عملها نادراً ما تصدَّق، وأن السلطات ترجح أن يكون والد الطفل فتى من فتيان الشوارع.
    À cet égard, une copie certifiée conforme d'une mention du registre des naissances désignant un individu comme le père d'un enfant est une preuve prima facie que cet individu est effectivement le père de l'enfant. UN وفي هذا الصدد، تشكل نسخة مصدق عليها من سجل الولادات يذكر فيها أن شخصا معينا هو والد الطفل دليلا ظاهر الوجاهة على أن الشخص المذكور اسمه هو والد الطفل.
    L'État partie note que le père de l'enfant n'a jamais cherché à se mettre en rapport avec l'auteure depuis qu'il a emmené l'enfant. UN 4-11 وتلاحظ الدولة الطرف أن والد الطفل لم يسعْ في أي وقت وراء صاحبة البلاغ منذ أخذه الطفل.
    En cas de décès de la mère, le père de l'enfant peut bénéficier d'un congé de paternité, dont la durée ne peut excéder la partie du repos postnatal non épuisée par la mère au moment de son décès. UN وفي حالة وفاة الأم، يمكن لوالد الطفل الحصول على إجازة أبوة لا تزيد مدتها على الجزء الذي لا تكون الأم عند وفاتها قد استوفته من إجازة ما بعد الولادة.
    L'État partie rappelle que le père de l'enfant ne semble pas résider en Guinée puisque selon les dires de l'auteur, elle et son mari résidaient au Gabon depuis 1992 et son mari s'y trouvait toujours en 2001 lorsque l'auteur et sa fille ont quitté le pays pour le Canada. UN وتذكر الدولة الطرف أن والد الطفلة لا يقيم، على ما يبدو، في غينيا، لأن صاحبة البلاغ قالت إنها كانت تعيش في غابون مع زوجها منذ عام 1992 وإن زوجها كان لا يزال هناك في عام 2001 عندما غادرت البلد مع ابنتها إلى كندا.
    Par ailleurs, selon elle, le père de l'enfant à naître serait l'un des trois Casques bleus - elle ne savait pas lequel - qui lui donnaient de l'argent en échange de faveurs sexuelles plus ou moins au moment de la conception. UN وادعت كذلك بأن والد طفلها الذي لم يولد بعد هو واحد من ثلاثة حفظة للسلام (لم تكن تعرف أيهم) كانوا يدفعون لها مالاً مقابل ممارسة الجنس معهم قرابة وقت حدوث حملها.
    le père de l'enfant peut exercer ces droits. UN ولوالد الطفل أن يمارس نفس هذه الحقوق.
    Et il y avait un homme ... Je pensais qu'il était le père de l'enfant. Open Subtitles وقد كان هناك رجلاً، اعتقد انه والد الفتى

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more