"le père de la victime" - Translation from French to Arabic

    • والد الضحية
        
    le père de la victime a déposé plainte auprès de l'officier chargé de l'opération. UN وقدم والد الضحية شكوى إلى الضابط المكلف بالعملية.
    En ce qui concerne les atteintes à la pudeur, le père de la victime appartient souvent aux catégories d'auteurs exposés aux peines les plus lourdes. UN وفيما يتعلق بالاعتداء غير اللائق، فإن والد الضحية يدخل في الواقع ضمن فئة الجناة الذين يستحقون عقوبات أشد.
    le père de la victime leur a demandé les raisons de l'arrestation de son fils, ainsi que le nom de l'endroit où il serait emmené. UN وسألهم والد الضحية عن أسباب القبض على ابنه والمكان الذي سيقتاد إليه.
    Le tribunal a fait droit à la demande de surseoir à statuer formulée par le père de la victime. UN وقبلت المحكمة طلب التأجيل المقدم من والد الضحية.
    le père de la victime leur a demandé les raisons de l'arrestation de son fils, ainsi que de l'endroit où il serait emmené. UN وسألهم والد الضحية عن أسباب القبض على ابنه والمكان الذي سيقتاد إليه.
    Le tribunal a fait droit à la demande de surseoir à statuer formulée par le père de la victime. UN وقبلت المحكمة طلب التأجيل المقدم من والد الضحية.
    le père de la victime a porté officiellement plainte au bureau du procureur militaire et le procès est en instance. UN وقدّم والد الضحية شكوى رسمية إلى المجلس العسكري لكن المحاكمة لم تجرِ بعد.
    Mais vous étiez là pour moi quand le père de la victime m'a agressée. Open Subtitles لكن سواء همّ الأمر أم لا وقفتِ إلى جانبي عندما انفجر بي والد الضحية غاضباً
    le père de la victime a fait passer un couteau à travers la sécurité et a poignardé le prévenu. Open Subtitles والد الضحية مرر سكين خفية خلال الحراسة وقام بطعن المدعى عليه
    le père de la victime a escaladé l'issue de secours pour atteindre le toit de l'immeuble Open Subtitles تسلّق والد الضحية سلالم الحريق صعوداً الى سطح النزل
    En mars 1988, le père de la victime affirme l'avoir aperçu de loin dans les locaux de la Garde nationale. UN وفي آذار/مارس ١٩٨٨، أكد والد الضحية أنه رأى إبنه من بُعد في ثكنات الحرس الوطني.
    Article 13. L'État partie a obligé le père de la victime à signer une déclaration dans laquelle il reconnaissait que son fils était mort dans un accident, tout en maintenant son autre fils, Jamel, en détention pendant six mois après la mort de son frère. UN المادة 13: أجبرت الدولة الطرف والد الضحية على توقيع بيان يقرّ فيه بأن ابنه توفي في حادث مرور، بينما أبقت الدولة الطرف ابنه الآخر جمال قيد الاعتقال لمدة ستة أشهر بعد وفاة أخيه.
    le père de la victime et l'une des personnes à avoir identifié le sous—inspecteur et un agent de la force publique ont reçu plusieurs menaces. UN وتلقى والد الضحية وواحد من عدة أشخاص تعرفوا على معاون المفتش وأحد أفراد الشرطة بوصفهم مسؤولين عن عملية الاغتصاب تهديدات عدة.
    le père de la victime, qui avait rendez-vous avec son fils, était au volant de sa voiture quand il a vu son fils être arrêté, sorti de sa voiture, menotté et emporté dans le véhicule de la marine. UN وكان والد الضحية على وشك مقابلته، وشاهد إيقافه وإخراجه من سيارته ووضع الأصفاد في يديه واصطحابه بعيداً في مركبة تابعة للبحرية.
    le père de la victime a également procédé à une déclaration le 7 mars 2000. UN كما أدلى والد الضحية ببيان في 7 آذار/مارس 2000.
    Le 28 février 2000, le père de la victime a été cité à comparaître à une audience devant le même tribunal, laquelle s'est tenue le 11 mars 2000. UN وفي 28 شباط/ فبراير 2000، استُدعي والد الضحية للمثول أمام الجلسة التي عقدتها محكمة حسين داي في 11 آذار/مارس 2000.
    C'est dans ces conditions que le père de la victime s'est adressé à un avocat pour saisir officiellement le parquet d'une plainte formelle pour enlèvement conformément aux articles 292 et suivants du Code pénal algérien. UN وفي هذا السياق، وكّل والد الضحية محامياً لتقديم شكوى رسمية بشأن اختطاف ابنه إلى مكتب وكيل الجمهورية عملاً بالمادة 292 وما تلاها من القانون الجنائي الجزائري.
    le père de la victime a également procédé à une déclaration le 7 mars 2000. UN كما أدلى والد الضحية ببيان في 7 آذار/مارس 2000.
    Le 28 février 2000, le père de la victime a été cité à comparaître à une audience devant le même tribunal, laquelle s'est tenue le 11 mars 2000. UN وفي 28 شباط/ فبراير 2000، استُدعي والد الضحية للمثول أمام الجلسة التي عقدتها محكمة حسين داي في 11 آذار/مارس 2000.
    La requête a été déposée le 7 juin 1994 par le père de la victime à la Commission, qui l'a déférée à la Cour le 23 octobre 1999. UN وقدم والد الضحية في 7 حزيران/يونيه 1994 طلباً إلى اللجنة التي أحالته إلى المحكمة في 23 تشرين الأول/أكتوبر 1999.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more