"le pacte international relatif aux droits civils" - Translation from French to Arabic

    • العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية
        
    • والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية
        
    • العهد الدولي للحقوق المدنية
        
    • بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية
        
    • للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية
        
    • فالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية
        
    • والعهد الدولي للحقوق المدنية
        
    • والعهدان الدوليان المعنيان بالحقوق المدنية
        
    • كالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية
        
    • العهد الخاص بالحقوق المدنية
        
    • العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية
        
    • العهد يغفل
        
    • الميثاق الدولي للحقوق المدنية
        
    • والعهدان الدوليان الخاصان بالحقوق المدنية
        
    • والعهدان الدوليان للحقوق المدنية
        
    Il ne doit non plus jamais oublier le Pacte international relatif aux droits civils et politiques, qui au paragraphe 4 de son article 18, stipule que UN كما لا يمكنها أن تنسى العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، الذي يذكر في الفقرة ٤ من المادة ١٨ ما يلي:
    Ce chapitre prévoit la plupart des droits consacrés dans le Pacte international relatif aux droits civils et politiques, auquel le Soudan est partie. UN ويتضمن هذا الفصل معظم الحقوق الواردة في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، الذي دخل السودان طرفاً فيه.
    Voir le Cinquième rapport du Canada sur le Pacte international relatif aux droits civils et politiques pour des renseignements supplémentaires. UN وللاطلاع على المزيد من المعلومات انظر تقرير كندا الخامس عن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    La liberté de religion est un droit fondamental reconnu tant par la Déclaration universelle des droits de l'homme que par le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN وحرية الدين هي حق أساسي معترف به في الإعلان الدولي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    le Pacte international relatif aux droits civils et politiques; UN والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية؛
    Des renseignements sur cette loi sont disponibles dans le Cinquième rapport du Canada sur le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN ويمكن الحصول على معلومات عن هذا القانون في تقرير كندا الخامس بشأن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    L'État n'a ni signé ni ratifié le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN لم توقع المملكة العربية السعودية على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية ولم تصادق عليه.
    ii) le Pacte international relatif aux droits civils et politiques; UN ' 2` العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية؛
    ii) le Pacte international relatif aux droits civils et politiques; UN ' 2` العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية؛
    À ce sujet, il a été proposé de mentionner certains instruments, comme le Pacte international relatif aux droits civils et politiques, afin de préciser cette notion. UN واقترح في هذا الصدد اﻹشارة إلى صكوك محددة، مثل العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، تحقيقا لقدر أكبر من الدقة.
    Si l'Iraq détient encore des prisonniers de guerre et des détenus civils, ce que les autorités iraquiennes nient, plusieurs droits de l'homme fondamentaux consacrés dans le Pacte international relatif aux droits civils et politiques seraient violés. UN واذا كان العراق لا يزال يحتجز أسرى حرب ومحتجزين مدنيين، وهي فرضية تنكرها السلطات العراقية، فإنه يكون قد انتهك العديد من حقوق اﻹنسان اﻷساسية المجسدة في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    le Pacte international relatif aux droits civils et politiques appartient à la catégorie des traités erga omnes et vise à protéger les droits de l'homme. UN إن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية يمثل فئة محددة من المعاهدات تلزم جميع الناس ويهدف بصورة أساسية إلى حماية حقوق اﻹنسان.
    14. Le Groupe de travail engage instamment le Gouvernement saoudien à ratifier le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN 14- ويحثّ الفريق العامل حكومة المملكة العربية السعودية على التصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    26. Le Groupe de travail prie instamment le Gouvernement saoudien de ratifier le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN 26- ويناشد الفريق العامل حكومة المملكة العربية السعودية أن تصدّق على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Le Comité considère que le Pacte international relatif aux droits civils et politiques continue de s'appliquer au Kosovo. UN وترى اللجنة أن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية لا يزال ساريا في كوسوفو.
    Le Comité a été créé en 1976 pour interpréter le Pacte international relatif aux droits civils et politiques et en surveiller la mise en œuvre par les États parties. UN وأنشئت اللجنة عام 1976 لتفسير العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية ومراقبة تطبيقه من قبل الدول الأطراف.
    le Pacte international relatif aux droits civils et politiques, depuis le 30 janvier 1997. UN العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، في 30 كانون الثاني/يناير 1997.
    On peut mentionner, en particulier, la Convention de sauvegarde des droits l’homme et des libertés fondamentales et le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN ويمكن اﻹشارة بشكل خاص إلى اتفاقية حماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    le Pacte international relatif aux droits civils et politiques reconnaît explicitement le droit pour un État d'imposer la peine de mort. UN والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية يقر صراحة بحق الدولة في فرض عقوبة الإعدام.
    Il en est de même des garanties consacrées par la Convention américaine des droits de l'homme et le Pacte international relatif aux droits civils et politiques, instruments ratifiés par Haïti en 1977 et 1991, respectivement. UN ويصدق ذلك أيضا على الضمانات التي تكرسها الاتفاقية اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وهما صكان صدﱠقت عليهما هايتي في عام ٧٧٩١ وعام ١٩٩١ على التوالي.
    le Pacte international relatif aux droits civils et politiques et le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels ont suivi. UN وأعقب ذلك العهد الدولي للحقوق المدنية والسياسيـــــة والعهد الدولي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافيــة.
    Le Gouvernement soumet des rapports périodiques sur les droits de l'homme et la manière dont il applique le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN وتقدم الحكومة تقارير منتظمة عن حقوق الإنسان والتزامها بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Il se déclare victime de violations par l'État partie des droits garantis par le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN وهو يدعي أنه ضحية انتهاكات الدولة الطرف للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Il est dit dans le Pacte international relatif aux droits civils et politiques : UN فالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية يقول:
    Ces droits, et leur caractère indivisible, ont été réaffirmés dans divers instruments internationaux relatifs aux droits de l’homme, notamment le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN وهذه الحقوق، فضلا عن عدم تجزئتها، تم التأكيد عليها من جديد في الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان، بما في ذلك العهد الدولي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والعهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية.
    :: Charte internationale des droits de l'homme (y compris la Déclaration universelle des droits de l'homme, le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et le Pacte international relatif aux droits civils et politiques) UN :: الشرعة الدولية لحقوق الإنسان (وضمن ذلك الإعلان العالمي والعهدان الدوليان المعنيان بالحقوق المدنية والسياسية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية)
    En fait, elle traduit des principes énoncés dans des instruments universellement reconnus tels que la Déclaration universelle des droits de l'homme et des instruments juridiquement contraignants tels que le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN وفي الواقع أن الإعلان يعكس المبادئ الواردة في الصكوك المعترف بها عالمياً، كالإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والصكوك الملزمة قانونا كالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    À l'opposé, le Pacte international relatif aux droits civils et politiques prévoit la création d'un comité des droits de l'homme composé d'experts indépendants. UN على أن العهد الخاص بالحقوق المدنية والسياسية ينصّ على إنشاء لجنة معنية بحقوق الإنسان تتألف من خبراء مستقلين.
    le Pacte international relatif aux droits civils et politiques et le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels contiennent certaines dispositions communes. UN ويشترك هذا العهد مع العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في أحكام معينة.
    Les États ont à maintes occasions (et toujours avec des résultats défavorables pour les droits de l'homme) habilité les tribunaux militaires à juger des civils, mais le Pacte international relatif aux droits civils et politiques reste entièrement silencieux à ce sujet. UN وقد مكنت الدول المحاكم العسكرية من محاكمة المدنيين في العديد من الحالات، وبعواقب وخيمة دائماً على صعيد حقوق الإنسان غير أن العهد يغفل هذا الموضوع إغفالاً تاماً.
    4. le Pacte international relatif aux droits civils et politiques (1998); UN 4 - الميثاق الدولي للحقوق المدنية والسياسية (1998)؛
    La Déclaration universelle des droits de l'homme, puis le Pacte international relatif aux droits civils et politiques et le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels apparurent comme une manière de protéger le monde issu de l'après—guerre. UN وجاء الاعلان العالمي لحقوق اﻹنسان والعهدان الدوليان الخاصان بالحقوق المدنية والسياسية وبالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية كشكل من أشكال الدفاع عن العالم الذي كان يتشكل بعد الحرب.
    Sa teneur est conforme aux normes et aux principes internationaux relatifs aux droits de l'homme et aux libertés fondamentales reconnus et garantis par les principaux instruments internationaux et, en particulier, par la Déclaration universelle des droits de l'homme, le Pacte international relatif aux droits civils et politiques et le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. UN وقد جاءت مضامينه منسجمة مع المبادئ والمعايير العالمية لحقوق الإنسان والحريات الأساسية كما وصفتها وأبرزتها الصكوك الدولية المعروفة والتي يأتي في مقدمتها الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهدان الدوليان للحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more