Le dialogue proposé par le Pakistan à l'Inde est un dialogue de paix. Il ne favorise pas le Pakistan. | UN | إن الحوار الذي اقترحته باكستان على الهند هو حوار من أجل السلام وليس إسداء معروف إلى باكستان. |
Elle a exhorté le Pakistan à rester engagé en faveur d'un dialogue national et international sur les droits de l'homme. | UN | وحثت إيطاليا باكستان على مواصلة التزامها بالحوار على الصعيدين المحلي والدولي بشأن حقوق الإنسان. |
Il a salué les progrès accomplis et a encouragé le Pakistan à continuer d'avancer sur la voie de la démocratie et de l'état de droit. | UN | ورحبت بالتقدم المحرز وشجعت باكستان على المضي قدماً في مجال الديمقراطية وسيادة القانون. |
Elle a appelé le Pakistan à poursuivre ses efforts pour lutter contre le terrorisme et l'extrémisme religieux. | UN | ودعا باكستان إلى مواصلة جهودها لمحاربة الإرهاب والتطرف الدينيين. |
Pis encore, ils ne reconnaissent pas les facteurs qui ont amené le Pakistan à acquérir des armes nucléaires.. | UN | والأسوأ من ذلك، إنها لا تعترف بالعوامل التي دفعت باكستان إلى الحصول على الأسلحة النووية. |
J'invite également l'Inde, avec le Pakistan, à respecter un cessez-le-feu complet le long de la Ligne de contrôle au Cachemire. | UN | كما أدعو الهند إلى أن تشارك باكستان في مراعاة وقف كلي لإطلاق النار على طول خط المراقبة في كشمير. |
L'Organisation a également aidé le Pakistan à mettre en place des systèmes d'énergie verte et des techniques à haut rendement énergétique. | UN | كما ساعدت المنظمة باكستان على إنشاء نظم للطاقة الخضراء وتكنولوجيا تتسم بالكفاءة في استخدام الطاقة. |
Je saisis cette occasion pour remercier les délégations qui ont félicité le Pakistan à l'occasion de son élection au Conseil pour les deux années à venir. | UN | وهل لي أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر الوفود التي هنأت باكستان على انتخابها لعضوية المجلس للعالمين المقبلين. |
L'aggravation du déséquilibre en matière de capacités classiques amènera le Pakistan à compter encore plus sur la dissuasion nucléaire. | UN | ومن شأن تنامي الاختلال في القدرات التقليدية أن يزيد من اعتماد باكستان على الردع النووي. |
L'UNESCO encourage également le Pakistan à ratifier la Convention sur l'enseignement technique et professionnel. | UN | كما تشجع باكستان على التصديق على اتفاقية التعليم التقني والمهني. |
Le Canada a encouragé le Pakistan à tenir le Conseil régulièrement informé des mesures prises pour donner suite à ces recommandations. | UN | وشجعت كندا باكستان على إحاطة المجلس بشكل منتظم بما تتخذه من تدابير في إطار متابعة تنفيذ هذه التوصيات. |
Une théorie fréquemment avancée est qu'en poussant le Pakistan à renforcer très sensiblement sa capacité militaire l'Inde cherche à détruire l'économie pakistanaise. | UN | وتقول إحدى النظريات الشائعة إن الهند ترمي من وراء حمل باكستان على تعزيز قدراتها العسكرية تعزيزاً كبيراً إلى تدمير اقتصادها. |
Ceci aggraverait encore le déséquilibre en matière d'armes classiques en Asie du Sud et pourrait obliger le Pakistan à compter davantage sur ses capacités nucléaires et missilières pour exercer une dissuasion à l'égard de l'Inde. | UN | فمن شأن ذلك زيادة فداحة التوازن التقليدي في جنوب آسيا وربما يرغم باكستان على مزيد من الاعتماد على طاقاتها النووية وطاقات القذائف لردع الهند. |
En particulier, il invite le Pakistan à faire preuve de retenue et à ne pas suivre l'exemple indien. | UN | وبوجه خاص، فهي تدعو باكستان إلى أن تتحلى بالارتداع وألا تحذو حذو الهند. |
Nous engageons le Pakistan à cesser immédiatement d'accroître sa capacité de produire des armes nucléaires. | UN | وتدعو ماليزيا باكستان إلى وقف تطوير قدرتها على إنتاج اﻷسلحة النووية فوراً. |
Le Nigéria a invité le Pakistan à fournir des précisions sur son projet de construire 1 million d'unités d'habitation par an. | UN | ودعت نيجيريا باكستان إلى إطلاع البلدان الأخرى على تفاصيل عن خطتها لتشييد مليون وحدة سكنية في السنة. |
Nous ferons tout ce qui est en notre pouvoir pour aider le Pakistan à faire face aux effets de ces inondations. | UN | ونحن مستعدون للقيام بكل ما في وسعنا لمساعدة باكستان في مواجهة الآثار الناجمة عن الفيضانات. |
La Nouvelle-Zélande est, tout comme les autres membres de la communauté internationale, prête à aider le Pakistan à faire face au travail considérable qui l'attend. | UN | وتقف نيوزيلندا إلى جانب الآخرين في المجتمع الدولي، مستعدة لمساعدة باكستان في المهمة الجبارة الماثلة أمامها. |
En outre, l'Organisation aide le Pakistan à mettre en place un réseau d'information industrielle. | UN | وفضلاً عن ذلك، تساعد اليونيدو باكستان في تطوير شبكة معلومات صناعية. |
Au cours de l'année écoulée, le PNUD a aidé le Bangladesh et le Pakistan à élaborer de nouveaux programmes pour venir en aide aux parlements rétablis depuis peu. | UN | وقدم البرنامج الدعم إلى باكستان وبنغلاديش في تطوير برامج جديدة لتعزيز برلمانات حديثة العهد بالإنشاء. |
J'encourage l'Afghanistan et le Pakistan à continuer à recourir à de tels mécanismes pour s'attaquer aux problèmes préoccupants les deux pays et pour les résoudre. | UN | وإني أشجع أفغانستان وباكستان على أن تواصلا استخدام آليات من هذا القبيل لتناول وحل المسائل موضع الاهتمام المشترك. |
Nous croyons que l'aide de la communauté internationale est nécessaire à ce stade pour aider l'Inde et le Pakistan à venir à bout de leurs divergences, car, comme l'a dit le Secrétaire général lors de sa visite en Asie méridionale le mois dernier : | UN | إننا نعتقد أن مساعدة المجتمع الدولي مطلوبة في هذا الوقت بغيــة مساعـــدة الهند وباكستان في التغلب على خــلافاتهما ﻷننا، كما قال اﻷمين العام عندما زار جنوب آسيا في الشهر الماضي: |
organisé par le Bangladesh, l'Inde et le Pakistan à | UN | إعلان مشترك لمؤتمر قمة اﻷعمال لباكستان وبنغلاديش والهند، |
Elle a invité le Pakistan à accepter ces recommandations. | UN | وطلبت إلى باكستان أن توافق على التوصيتين. |