"le parlement n'a pas" - Translation from French to Arabic

    • البرلمان لم
        
    Cette campagne n'a finalement pas eu lieu car le Parlement n'a pas approuvé le crédit nécessaire à cet effet. UN وهذه الحملة لم تحدث لأن البرلمان لم يوافق على الاعتماد اللازم في هذا الشأن.
    Cependant, le Parlement n'a pas encore désigné la personne qui assumera les fonctions de Provedor. UN بيد أن البرلمان لم يعين بعد شخصاً لمنصب هذا المسؤول.
    Ainsi, le gouvernement a été élu, mais le Parlement n'a pas encore créé la cour constitutionnelle, dont la Chambre constitutionnelle joue provisoirement le rôle. UN وهكذا فإن الحكومة انتخبت، ولكن البرلمان لم ينشئ بعد المحكمة الدستورية التي يقوم مقامها المجلس الدستوري مؤقتاً.
    Toutefois, le Parlement n'a pas encore adopté la loi électorale qui doit instituer la commission électorale, principal organe avec lequel on pourrait coordonner l'assistance internationale pour les élections. UN غير أن البرلمان لم يصدر بعد قانون الانتخابات الذي ستُنشأ مفوضية الانتخابات بموجبه، وهي الهيئة الرئيسية التي يمكن أن تنسَّق معها المساعدة الدولية المقدمة لإجراء الانتخابات.
    Cependant le Parlement n'a pas accepté les candidatures de quatre femmes recommandées pour les services du Gouvernement par le Président et le premier ministre. UN وأوصى الرئيس ورئيس الوزراء بأن تشغل أربع نساء مناصب حكومية، إلا أن البرلمان لم يوافق على ذلك.
    le Parlement n'a pas encore examiné la recommandation de la Commission tendant à créer une institution qui prenne le relais de ses travaux dans ce domaine. UN غير أن البرلمان لم ينظر بعد في توصية اللجنة المتعلقة بإنشاء مؤسسة للمتابعة لمواصلة بعض العمل الذي بدأته اللجنة في هذا المجال.
    353. Le Comité constate qu'en dépit de la constitutionnalisation du droit aux prestations de maternité, le Parlement n'a pas encore reconnu ce droit. UN 353- وتلاحظ اللجنة أنه برغم اضفاء الطابع الدستوري على الحق في الحصول على مستحقات الأمومة فإن البرلمان لم يعترف بهذا الحق بعد.
    En trois ans, le Parlement n'a pas réussi à adopter une constitution, ce qui montre bien qu'il existe un certain blocage juridique dû à l'affrontement d'un grand nombre d'opinions divergentes. UN كما أن البرلمان لم ينجح خلال ثلاث سنوات في اعتماد دستور، مما يبين بوضوح أن هناك نوعا من التوقف القانوني يُعزى إلى المواجهة القائمة بين عدد كبير من اﻵراء المختلفة.
    Lors de la révision de la Constitution dans les années 1990, il a été proposé d'élargir la juridiction constitutionnelle aux lois fédérales, mais le Parlement n'a pas adopté cette proposition. UN وتم تقديم مقترحات بتوسيع نطاق الولاية الدستورية بحيث تشمل القوانين الاتحادية أثناء مراجعة الدستور في التسعينات، ولكن البرلمان لم يعتمد هذه المقترحات.
    Le groupe femmes a recueilli 105 000 signatures pour sa pétition, mais le Parlement n'a pas examiné l'amendement parce que les élections sont intervenues. UN وتولى الفريق بعد ذلك جمع 105000 توقيع العريض المقدّمة، ولكن البرلمان لم ينظر في التعديل ولم يتخذ إجراء بشأنه بسبب حلول موعد الانتخابات.
    Deux des neuf membres désignés se sont abstenus de participer à la cérémonie d'investiture le 9 mai, sous prétexte que le Parlement n'a pas confirmé les membres qu'il a désignés. UN وقد امتنع اثنان من الأعضاء التسعة المعيَّنين عن المشاركة في مراسم أداء اليمين في 9 أيار/مايو، متعللين في ذلك بأنّ البرلمان لم يقرّ هذه التعيينات.
    Le Comité prend acte du projet de loi sur le Médiateur pour les droits de l'enfant, mais constate avec préoccupation que le Parlement n'a pas encore nommé de médiateur adjoint spécialisé dans les droits de l'enfant au niveau national et que le budget pour cette fonction n'a pas encore été approuvé, et qu'il n'existe pas d'entité spécifiquement chargée de surveiller l'application de la Convention. UN وتعترف اللجنة بوجود مشروع القانون المتعلق بأمين المظالم الخاص بحقوق الطفل. بيد أنها تشعر بالقلق لأن البرلمان لم يعيِّن بعد نائباً لأمين المظالم على الصعيد الوطني معنياً بحقوق الطفل ولأنه لم تتم بعد الموافقة على ميزانية ذلك المكتب، وأنه لا توجد هناك ولاية محددة لرصد تنفيذ الاتفاقية.
    Ils ajoutent que le mandat de la Commission manque de précision, car le Parlement n'a pas promulgué de loi pour la rendre pleinement opérationnelle. UN وجاء في الورقة المشتركة 4 أن ولاية اللجنة غير واضحة لأن البرلمان لم يصدر حتى الآن أي تشريع لتفعيلها(13).
    le Parlement n'a pas inscrit le débat lors de sa session de novembre-décembre, et les députés ont décidé de ne pas examiner le projet de loi durant la session en cours du 28 février au 28 mars au motif que le projet devait être réexaminé. UN وفي حين أن البرلمان لم يدرج المناقشة في دورته لشهري تشرين الثاني/نوفمبر - كانون الأول/ديسمبر 2006، قرر البرلمانيون عدم مناقشة مشروع قانون العفو أثناء الدورة الحالية، من 28 شباط/فبراير إلى 28 آذار/مارس، بحجة أن المشروع بحاجة إلى المراجعة.
    Les auteurs de la communication conjointe no 3 font observer que le Parlement n'a pas débattu de la loi sur la parité entre hommes et femmes dans le cadre de la loi relative aux élections primaires. UN وأوضحت الورقة المشتركة 3 أن البرلمان لم يناقش تشريع المساواة بين الرجل والمرأة في قانون الانتخابات الأولية(111).
    Mais il est également évident que le Parlement n'a pas eu de discussion approfondie avec l'équipe de pays des Nations Unies sur les tenants et aboutissants de la résolution du Conseil de sécurité autorisant l'embargo [résolution 1572 (2004)]. UN ومع ذلك، كان من الواضح أيضا أن البرلمان لم يشارك في أي مناقشات متعمقة مع فريق الأمم المتحدة القطري بشأن تفاصيل قرار مجلس الأمن الذي أجاز الحظر (القرار 1572 (2004)).
    Ils notent également que le Parlement n'a pas voté des propositions de modification du Code pénal visant à sanctionner les auteurs de discours de haine fondés sur l'orientation sexuelle ou l'identité de genre. UN وأشارت الورقة أيضاً إلى أن البرلمان لم يصوت على مقترحات تدعو إلى إدراج عقوبات متعلقة بخطاب الكراهية القائم على أسس الميل الجنسي أو الهوية الجنسانية في القانون الجنائي(39).
    le Parlement n'a pas encore ratifié la Convention concernant l'interdiction des pires formes de travail des enfants et l'action immédiate en vue de leur élimination [Convention no 182 de l'Organisation internationale du travail (OIT)]. UN وما زال البرلمان لم يصدق بعد على اتفاقية عام 1999 المتعلقة بحظر أسوأ أشكال عمل الأطفال واتخاذ إجراءات فورية للقضاء عليها (اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 182).
    66. Comme de nombreux pays, le Soudan n'a pas aboli la peine de mort car le Parlement n'a pas jugé utile de le faire, mais la peine capitale ne sanctionne que les crimes les plus graves, comme on le précise à l'annexe 22. UN ٦٦- والسودان شأنه شأن بلدان عديدة في العالم لم تلغ عقوبة اﻹعدام ﻷن البرلمان لم ير ملاءمة القيام بذلك، ولكن عقوبة اﻹعدام لا تفرض إلا على أشــد الجرائم خطورة كما ورد ذلك بالتفصيل في )المرفق ٢٢(.
    Mme Begum note que le Conseil des ministres avait décidé de légaliser l'avortement dans les cas où il y va de la vie et de la santé physique et psychologique de la mère ou du fétus mais que le Parlement n'a pas seulement rejeté cette initiative mais qu'il a mis de nouveaux obstacles à l'interruption de grossesse. UN 61 - السيدة بيغوم: أشارت إلى أن مجلس الوزراء قرر إجازة الإجهاض في الحالات التي تكون فيها الصحة الجسمانية أو النفسية للمرأة أو للجنين معرضة للخطر ولكن البرلمان لم يكتف برفض هذه المبادرة ولكنه وضع أيضا عقبات إضافية أمام إنهاء الحمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more