"le partage d'informations" - Translation from French to Arabic

    • تقاسم المعلومات
        
    • وتبادل المعلومات
        
    • وتقاسم المعلومات
        
    • على تبادل المعلومات
        
    • التشارك في المعلومات
        
    • وتشاطر المعلومات
        
    • تشاطر المعلومات
        
    • اقتسام المعلومات
        
    • المعلومات وتقاسمها
        
    le partage d'informations est une composante essentielle de son travail. UN ومن المراحل الهامة لعملها تقاسم المعلومات.
    L'utilisation de dispositifs mobiles et de technologie rapide facilite le partage d'informations. UN وييسر استخدام الأجهزة المحمولة والتكنولوجيا السريعة تقاسم المعلومات.
    Il fallait donc favoriser les interactions, le partage d'informations et les consultations à tous les niveaux. UN لذلك، فإن التفاعل وتبادل المعلومات والتشاور على جميع المستويات أمور ضرورية.
    i) Encourager la coopération et le partage d'informations Sud-Sud et Nord-Sud; UN تشجيع التعاون فيما بين بلدان الجنوب وفيما بين بلدان الشمال والجنوب وتبادل المعلومات فيما بينها؛
    On a fait remarquer que la transparence et le partage d'informations sur le transfert de fonds étaient aussi des mesures préventives nécessaires. UN ولوحظ أنَّ الشفافية وتقاسم المعلومات بشأن التحويلات المالية يمثلان تدبيراً وقائياً ضرورياً.
    Le réseau a également encouragé le partage d'informations et la création de capacités parmi le personnel judiciaire du monde entier par le biais d'initiatives de recherche, de publications et de formation. UN وشجعت هذه السلسلة أيضا على تبادل المعلومات وتعزيز بناء القدرات بين العاملين في المجال القضائي في جميع أرجاء العالم عن طريق المبادرات والمطبوعات والتدريب في مجال البحوث.
    Il facilite dans une large mesure le partage d'informations sur les problèmes urbains et améliore la communication entre ONU-Habitat et ses partenaires. UN وتُعزز البوابة بشكل هام من تقاسم المعلومات حول القضايا الحضرية وتُحسِّن من التواصل بين موئل الأمم المتحدة وشركائه.
    Dans ce contexte, le partage d'informations a été jugé essentiel. UN وفي ذلك السياق، اعتبر تقاسم المعلومات أمرا حيويا.
    Néanmoins, le partage d'informations n'était pas toujours satisfaisant, il n'existait pas de pratiques optimales, et il n'était pas tiré parti des possibilités de synergie. UN بيد أن تقاسم المعلومات لم يكن كافيا على الدوام، ولم تعتمد أفضل الممارسات وفاتت بعض الفرص لتهيئة أجواء التآزر والتداؤب.
    En outre, l'UNESCO a mis à jour les renseignements diffusés sur Internet au sujet de son programme en faveur des peuples autochtones pour faciliter le partage d'informations compte tenu des objectifs de la deuxième Décennie. UN وعلاوة على ذلك، تقوم اليونسكو بتحديث المعلومات المعروضة من خلال موقعها على شبكة الإنترنيت عن البرنامج الذي تنهض به مع الشعوب الأصلية لتيسير تقاسم المعلومات في ضوء أهداف العقد الدولي الثاني.
    ii) Assurer au sein de leurs organisations le partage d'informations sur le programme de partenariat mondial pour le mercure et les différents domaines de partenariat; UN ' 2` تقاسم المعلومات في المنظمة التي يتبعونها بشأن الشراكة العالمية الخاصة بالزئبق لدى اليونيب ومجالات الشراكة؛
    Certaines équipes spéciales ont pour objet de rassembler les différents niveaux de l'action de détection et de répression et de l'action de poursuite pour faciliter le partage d'informations entre les organismes locaux et nationaux. UN ويسعى بعض فرق العمل هذه إلى الجمع بين مختلف مستويات إنفاذ القانون والملاحقات القضائية لتسهيل تقاسم المعلومات بين الوكالات المحلية والوطنية.
    Une meilleure préparation et le partage d'informations essentielles par toutes les parties auraient pu sauver des vies. UN وكان من الممكن إنقاذ أرواح بإعداد تجهيزات أفضل وتبادل المعلومات الحيوية المتعلقة بالأزمات فيما بين جميع الأطراف.
    La paix dans l'espace sera sauvegardée par une plus grande transparence, le partage d'informations et le respect du droit international de l'espace. UN وأشار إلى أن من شأن زيادة الشفافية وتبادل المعلومات والالتزام بالقانون الدولي للفضاء حماية الفضاء الخارجي.
    Les efforts collectifs à cet égard doivent passer par la coopération internationale ainsi que par le partage d'informations et de renseignements, sous la coordination de l'ONU. UN ولا بد أن تتم الجهود الجماعية من خلال التعاون الدولي، وتبادل المعلومات والاستخبارات، بتنسيق من الأمم المتحدة.
    Une coopération efficace entre la Cour et l'ONU requiert la coordination des efforts entrepris et le partage d'informations. UN ويستلزم التعاون الفعال بين المحكمة والأمم المتحدة تنسيق الجهود وتبادل المعلومات.
    Bases de données sur les dispositifs explosifs improvisés et dispositions pour le partage d'informations déjà en place UN الترتيبات القائمة بشأن قاعدة البيانات وتبادل المعلومات في مجال الأجهزة المتفجرة المرتجلة
    Promouvoir le dialogue, la coopération, la mise en réseau et le partage d'informations entre les parties prenantes concernées UN تعزيز الحوار والتعاون والتواصل الشبكي وتقاسم المعلومات بين الجهات المعنية
    Elle a contribué à améliorer la coordination et le partage d'informations sur les questions liées aux droits de l'homme au sein de l'administration portugaise, tout en renforçant le dialogue et les consultations avec la société civile. UN وقد حسّنت اللجنة التنسيق وتقاسم المعلومات ضمن الإدارة العامة البرتغالية وعززت الحوار والتشاور مع المجتمع المدني.
    Les discussions porteront sur le partage d'informations et de renseignements criminalistiques, sur les stratégies intégrées de détection, de répression et d'interception et sur la coopération juridique. UN وستركّز المناقشات على تبادل المعلومات والمعلومات الاستخباراتية المستمدّة من التحليل الجنائي، واستراتيجيات إنفاذ القانون المتكاملة الخاصة بالمنع، والتعاون القانوني.
    Il faudrait par exemple éviter selon que de besoin les règlements ayant pour effet d'empêcher le partage d'informations ou de limiter les projets de coopération multinationaux. UN وعلى سبيل المثال، ينبغي اجتناب الأنظمة الرقابية التي قد يكون لها أثر في إعاقة التشارك في المعلومات أو الحدّ من المشاريع التعاونية المتعددة الأطراف.
    le partage d'informations entre l'ONU et la Cour est essentiel, tant au Siège que sur le terrain. UN وتشاطر المعلومات بين الأمم المتحدة والمحكمة أمر أساسي في المقر وفي الميدان على حد سواء.
    Il ne joue pas non plus un rôle actif dans l'identification des enseignements répertoriés, le partage d'informations ou le plaidoyer en faveur de partenariats avec des fondations philanthropiques. UN ولا يضطلع المكتب كذلك بدور فعال في تحديد الدروس أو تشاطر المعلومات أو الدعوة لإقامة شراكات مع المؤسسات الخيرية.
    En outre, si la coordination entre les organes de contrôle est souhaitable, elle ne doit pas devenir une fin en soi. Ses objectifs doivent être clairs, notamment le partage d'informations sur les activités spécifiques ou l'identification des possibilités de formation. UN وفي حين أن التنسيق فيما بين هيئات المراقبة أمر مرغوب، إلا أنه ينبغي ألا يصبح هدفا في حد ذاته بل أن يُلتمس تحقيقا ﻷغراض واضحة مثل اقتسام المعلومات عن أنشطة محددة أو تحديد فرص التدريب.
    Les États Membres peuvent également s'attaquer aux changements climatiques en encourageant la diffusion et le partage d'informations. UN ويمكن للدول الأعضاء كذلك أن تواجه تغير المناخ من خلال تعزيز نشر المعلومات وتقاسمها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more