"le partage des données d'expérience" - Translation from French to Arabic

    • تقاسم الخبرات
        
    • وتبادل الخبرات
        
    • على تبادل الخبرات
        
    • وتقاسم الخبرات
        
    • وتقاسم التجارب
        
    Dans cette optique, le projet cherche à améliorer le partage des données d'expérience entre les pays sur les questions prioritaires, en particulier sur la réduction de la pauvreté chez les peuples autochtones. UN وتمشيا مع ذلك، يهدف المشروع إلى تعزيز تقاسم الخبرات فيما بين البلدان بشأن المسائل ذات الأولوية، لا سيما فيما يتعلق بالحد من حدوث الفقر بين الشعوب الأصلية.
    En outre, l'engagement, au niveau des communautés économiques régionales, a facilité le partage des données d'expérience entre différents groupements sous-régionaux et pas simplement entre pays. UN ويضاف إلى ذلك أن التعامل على صعيد الجماعات الاقتصادية الإقليمية سهّل تقاسم الخبرات بين المجموعات دون الإقليمية وليس فقط بين البلدان.
    Dans sa résolution 21/7, le Conseil d'administration a demandé à ONU-Habitat de promouvoir le partage des données d'expérience et des meilleures pratiques dans les partenariats public-privé. UN 27 - وفي القرار 21/7 طلب مجلس الإدارة أن يعمل موئل الأمم المتحدة على تعزيز تقاسم الخبرات وأفضل الممارسات في شراكات عامة - خاصة.
    Il proposera des avis sur les politiques générales, facilitera la concertation et le partage des données d'expérience et des meilleures pratiques, définira des principes généraux en la matière. UN وسيقدم المشورة السياسية وييسر الحوار بشأن السياسات وتبادل الخبرات وأفضل الممارسات، كما يضع المبادئ التوجيهية ذات الصلة.
    Une collaboration constante, le partage des données d'expérience et des informations ainsi que des efforts conjoints de la part des organismes gouvernementaux sont essentiels. UN ويتّسم التعاون المستمر وتبادل الخبرات والمعلومات وبذل الجهود المشتركة من جانب الهيئات الحكومية من بأهمية أساسية في هذا الصدد.
    14. Les débats ont porté surtout sur le partage des données d'expérience et des enseignements dégagés au sujet de la gestion durable des forêts et des politiques forestières, compte tenu de la complexité des rapports avec les autres secteurs et institutions. UN 14 - وركزت المناقشات على تبادل الخبرات والدروس المستفادة في ما يتعلق بواقع الإدارة المستدامة للغابات وبالسياسات المتعلقة بالغابات في سياق التعقيدات على المستويات المشتركة بين القطاعات وبين المؤسسات.
    La coopération internationale et le partage des données d'expérience avec les autres pays pourraient en outre aider les petits pays à accroître leur aptitude à concevoir et mettre en œuvre des politiques appropriées. UN ثم إن التعاون الدولي وتقاسم الخبرات مع البلدان الأخرى قد يساعد أيضاً الاقتصادات الصغرى على تطوير قدرتها على رسم وتنفيذ سياسات ملائمة.
    Ce réseau servira de moteur et de centre d'échange pour l'information, la recherche, l'innovation et la technologie au parlement, et facilitera le partage des données d'expérience et des pratiques optimales à l'appui du renforcement des capacités pour les corps législatifs des pays africains. UN وستكون الشبكة بمثابة حافز ومقاصة للمعلومات والأبحاث والابتكار وتسخيـر التكنولوجيا في البرلمان، وستيسر تقاسم الخبرات وأفضل الممارسات للمساعدة على تطوير قدرات الهيئـات التشريعية الأفريقية.
    Il a été suggéré que des jumelages avec un gouvernement ou les institutions d'un gouvernement ayant procédé à une forme de délégation des pouvoirs de gestion faciliteraient le partage des données d'expérience. UN وأشير إلى أن ربط الترتيبات بالحكومة و/أو مؤسساتها التي تكون قد أكملت شكلا من أشكال تفويض السلطة اﻹدارية من شأنه أن ييسر تقاسم الخبرات.
    d) facilitera le partage des données d'expérience techniques qui seraient utiles à la préparation d'une assistance supplémentaire. UN )د( تيسير تقاسم الخبرات التقنية التي ستكون مفيدة في التحضير للمزيد من أنشطة المساعدة.
    Il se pourrait qu'un jour un mécanisme de coopération spatiale soit créé en Afrique afin de coordonner le partage des données d'expérience et de promouvoir les activités spatiales sur le continent. UN وربما يتسنى في المستقبل انشاء آلية للتعاون الفضائي في افريقيا ، لكي تتولى تنسيق عملية تقاسم الخبرات وترويج اﻷنشطة الفضائية في القارة .
    Ces ateliers régionaux sur l'intégration ont facilité le partage des données d'expérience nationales sur la prise en compte des problèmes intéressant le milieu marin et côtiers dans les plans de développement et les budgets nationaux. UN 16- ويسرت حلقات التدريب العملي المعنية بالدمج تقاسم الخبرات ذات الصلة بدمج القضايا البيئية الساحلية والبحرية في خطط وميزانيات التنمية الوطنية على المستوى القطري.
    2. Mettre en place des partenariats permettant aux parties prenantes de s'engager de manière significative dans le cadre d'un forum visant à améliorer et faciliter le partage des données d'expérience des Parties sur les questions émergentes et les priorités. UN 2 - إقامة شراكات توفر فرص مشاركة أصحاب المصلحة بجدية في منتدى لتعزيز وتيسير تقاسم الخبرات بشأن القضايا الناشئة والأولويات الخاصة بالأطراف.
    Dans cette perspective, le processus de la Conférence internationale des démocraties nouvelles ou rétablies offre de grandes possibilités d'encourager la coopération et le partage des données d'expérience dans le domaine du renforcement de la démocratie. UN ومن هذا المنظور، تنطوي عملية المؤتمر الدولي للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة على إمكانية كبيرة لتعزيز التعاون وتبادل الخبرات في مجال بناء الديمقراطية.
    Il proposera des avis sur les politiques générales, facilitera la concertation et le partage des données d'expérience et des meilleures pratiques, définira des principes généraux en la matière. UN كما سيقدم المشورة في مجال السياسات وسييسر الحوار بشأن السياسات وتبادل الخبرات وأفضل الممارسات وكذلك وضع المبادئ التوجيهية ذات الصلة.
    241. Le Conseil supérieur pour l'enfance coordonne dans une large mesure l'action des secteurs public et privé et le partage des données d'expérience. UN 241- يلعب المجلس الأعلى للطفولة دوراً " مهماً " في تنسيق الجهود وتبادل الخبرات بين القطاعين الرسمي والأهلي.
    Il proposera des avis sur les politiques générales, facilitera la concertation et le partage des données d'expérience et des meilleures pratiques, définira des principes généraux en la matière. UN كما سيقدم المشورة في مجال السياسات وسييسر الحوار بشأن السياسات وتبادل الخبرات وأفضل الممارسات وكذلك وضع المبادئ التوجيهية ذات الصلة.
    Il a pour objectifs de mettre au point et appliquer des outils d'analyse et de suivi des politiques et des initiatives engagées sur le terrain, de collecter, de valider et de diffuser informations et analyses, et d'encourager le partage des données d'expérience et des meilleures pratiques ainsi que l'évaluation conjointe des progrès accomplis. UN ويهدف البرنامج الفرعي إلى استحداث أدوات للتحليل والرصد وتطبيقها على كلٍ من مجال السياسات ومجال التطورات في الميدان، وجمع وتحليل المعلومات والتحقق منها ونشرها، وإضافة إلى الحث على تبادل الخبرات وأفضل الممارسات وبذل جهود مشتركة لقياس ما يُحرز من تقدم.
    7. Prie en outre la Directrice exécutive de faire rapport au Conseil d'administration à sa vingt-deuxième session sur les progrès accomplis dans l'application de la présente résolution et de promouvoir le partage des données d'expérience et des meilleures pratiques résultant de l'application de la présente résolution. UN 7 - يطلب كذلك من المديرة التنفيذية أن تقدم إلى مجلس الإدارة في دورته الثانية والعشرين تقريراً عن التقدم المحرز في تنفيذ هذا القرار وأن تشجع على تبادل الخبرات وأفضل الممارسات المتجمعة أثناء تنفيذه هذا القرار.
    7. Prie en outre la Directrice exécutive de faire rapport au Conseil d'administration à sa vingt-deuxième session sur les progrès accomplis dans l'application de la présente résolution et de promouvoir le partage des données d'expérience et des meilleures pratiques résultant de l'application de la présente résolution. UN 7 - يطلب كذلك من المديرة التنفيذية أن تقدم إلى مجلس الإدارة في دورته الثانية والعشرين تقريراً عن التقدم المحرز في تنفيذ هذا القرار وأن تشجع على تبادل الخبرات وأفضل الممارسات المتجمعة أثناء تنفيذه هذا القرار.
    De l'avis des inspecteurs, des ressources humaines et financières doivent être mobilisées; l'interaction et le partage des données d'expérience et des enseignements entre les organismes des Nations Unies devraient être améliorés. UN ويرى المفتشان ضرورة تخصيص الموارد البشرية والمالية لهذا الغرض، وينبغي تحسين التفاعل بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة وتقاسم الخبرات والدروس المستفادة فيما بينها.
    La proposition concernant l'échange et le partage des données d'expérience nationales et de meilleures pratiques en matière de développement social va dans le même sens. UN وإن لاقتراح تبادل وتقاسم التجارب الوطنية وأفضل الممارسات في مجال التنمية الاجتماعية نفس الهدف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more