La Conférence de Kaboul a renouvelé le partenariat entre le Gouvernement afghan et la communauté internationale. | UN | لقد جدد مؤتمر كابول الشراكة بين الحكومة الأفغانية والمجتمع الدولي. |
En ce qui concerne la situation politique, il a fait savoir que le partenariat entre le Gouvernement et l'Assemblée législative avait évolué dans un sens favorable. | UN | وفيما يتعلق بالحالة السياسية، أشار إلى أن الشراكة بين الحكومة والمجلس التشريعي تطورت على نحو جيد. |
En ce qui concerne la situation politique, il a fait savoir que le partenariat entre le Gouvernement et l'Assemblée législative avait évolué dans un sens favorable. | UN | وفيما يتعلق بالحالة السياسية، أشار إلى أن الشراكة بين الحكومة والمجلس التشريعي تطورت على نحو جيد. |
le partenariat entre le Gouvernement et les autres parties prenantes en Indonésie a atteint une étape importante. | UN | ومستوى الشراكة بين الحكومة وأصحاب المصلحة الآخرين في إندونيسيا قد بلغ مرحلةً هامة. |
le partenariat entre le Gouvernement iraquien et l'ONU est fondamental. | UN | وتكتسي الشراكة بين حكومة العراق والأمم المتحدة أهمية حاسمة. |
le partenariat entre le Gouvernement et les organisations non gouvernementales est une caractéristique du Bangladesh. | UN | وتعد الشراكة بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية من بين السمات البارزة للحقل الإنمائي في بنغلاديش. |
Renforcer le partenariat entre le Gouvernement et les Maoris en continuant d'aider les Maoris à réaliser leur potentiel et poursuivre l'action engagée pour parvenir à un règlement juste, équitable et durable des réclamations historiques formées au titre du Traité de Waitangi; | UN | تقوية الشراكة بين الحكومة والماوري عن طريق مواصلة دعم الماوري في تحقيق إمكاناتهم واستمرار الزخم من أجل تحقيق تسويات عادلة ومنصفة ودائمة للمطالبات التاريخية في إطار معاهدة وايتانغي؛ |
Cette conférence a marqué une nouvelle étape dans le partenariat entre le Gouvernement afghan et la communauté internationale, sur la base du principe d'une afghanisation progressive du pays, à savoir la transmission de l'ensemble du contrôle et des responsabilités aux Afghans, qui doit être menée à bien dans le cadre du processus de Kaboul. | UN | وشكّل المؤتمر مرحلة جديدة من الشراكة بين الحكومة الأفغانية والمجتمع الدولي، بناء على مبدأ الأفغنة التدريجية للبلد، أي الانتقال إلى كامل القيادة والمسؤولية الأفغانية في عملية كابول. |
le partenariat entre le Gouvernement, la société civile et le secteur privé dans une société démocratique fondée sur l'état de droit et le respect des droits de l'homme permettrait de triompher de ces obstacles. | UN | ومن شأن الشراكة بين الحكومة والمجتمع المدني والقطاع الخاص في مجتمع ديمقراطي قائم على سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان أن تيسِّر الجهود الرامية إلى التغلّب على تلك العقبات. |
La capacité du Gouvernement de jouer ce rôle de manière plus efficace et plus convaincante contribuera à consolider le partenariat entre le Gouvernement afghan et la communauté internationale. | UN | وستساعد قدرةُ الحكومة على القيام بهذا الدور بشكل أكثر فعالية وإقناعا في توطيد الشراكة بين الحكومة الأفغانية والمجتمع الدولي. |
le partenariat entre le Gouvernement et la société civile vise avant tout aujourd'hui à réduire la vulnérabilité des groupes à hauts risques et à mieux les protéger. | UN | وترمي الشراكة بين الحكومة والمجتمع المدني الآن بصفة رئيسية إلى التقليل من ضعف الفئات الشديدة التعرض للخطر وتعزيز حمايتها. |
L'objectif de cette mission conjointe était d'évaluer les besoins prioritaires du Gouvernement et de déterminer d'autres mesures à prendre pour renforcer le partenariat entre le Gouvernement et la communauté internationale et inciter les donateurs à accroître leur soutien. | UN | وكان الهدف من البعثة المشتركة تقييم الاحتياجات الرئيسية للحكومة وتحديد الخطوات المستقبلية التي يمكن اتخاذها لتعزيز الشراكة بين الحكومة والمجتمع الدولي وتشجيع زيادة الدعم المقدم من الجهات المانحة. |
La Commission de consolidation de la paix a déjà prouvé son mérite en accompagnant la Sierra Leone jusqu'au terme des élections nationales et tout au long du processus de transition démocratique, ainsi qu'en élargissant le cercle de ses donateurs et en renforçant le partenariat entre le Gouvernement et les donateurs. | UN | وقد أثبتت لجنة بناء السلام أهميتها بالفعل باصطحابها سيراليون لغاية إجراء الإنتخابات الوطنية الناجحة وعملية التحول الديمقراطي وبتوسيع نطاق قاعدة مانحيها وتعزيز الشراكة بين الحكومة والمانحين. |
Il a également donné des informations sur les mesures qu'il avait prises pour renforcer le partenariat entre le Gouvernement et les organisations non gouvernementales en vue de réduire et de prévenir les violences familiales et sexuelles. | UN | وعرضت أيضاً مبادراتها لتقوية علاقة الشراكة بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية بغرض الحد من العنف المنزلي والجنسي ومنع حدوثه. |
En 2007, le Bureau du Conseiller pour les questions relatives à la société civile a été créé au sein du Cabinet du Premier Ministre afin de faciliter la communication et de renforcer le partenariat entre le Gouvernement et la société civile. | UN | وفي عام 2007، أنشئ مكتب المستشار المعني بالمجتمع المدني داخل مكتب رئيس الوزراء لتيسير الاتصال وتعزيز الشراكة بين الحكومة والمجتمع المدني. |
Aussi peut-on présumer que la stratégie de transition globale convenue en 2010 et approfondie en 2011 continuera de guider le partenariat entre le Gouvernement afghan et ses partenaires internationaux en 2012. | UN | لذلك يمكن الافتراض بأن الاستراتيجية الانتقالية الشاملة التي تمت الموافقة عليها في عام 2010، والتي تم تحسينها في عام 2011، ستستمر في توجيه الشراكة بين الحكومة الأفغانية وشركائها الدوليين في عام 2012. |
45. Le Yémen a souhaité connaître les mesures envisagées pour renforcer le partenariat entre le Gouvernement et la société en faveur des personnes handicapées. | UN | 45- وأعرب اليمن عن رغبته في معرفة التدابير المزمع اتخاذها لتعزيز الشراكة بين الحكومة والمجتمع المدني لصالح المعوقين. |
Les groupes, qui ont pour mission de promouvoir la mise en œuvre du Document de stratégie pour la réduction de la pauvreté (DSRP) et les Programmes d'action prioritaires et d'assurer le suivi de la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide, doivent aussi renforcer le partenariat entre le Gouvernement et la communauté internationale en ce qui concerne les questions de gouvernance économique d'une manière générale. | UN | وإلى جانب هدف الأفرقة المتمثل في تعزيز تنفيذ ورقة استراتيجية الحد من الفقر، وبرنامج لإجراءات ذات الأولوية، ومتابعة إعلان باريس بشأن فعالية المعونة فهي ترمي أيضا إلى تعزيز الشراكة بين الحكومة والمجتمع الدولي في طائفة أوسع نطاقا من مسائل الحوكمة الاقتصادية. |
Le 23 septembre 2007, en marge de la soixante-deuxième session de l'Assemblée générale, le Président Karzaï et moi-même avons convoqué une réunion de haut niveau du Conseil commun de coordination et de suivi afin de réaffirmer et de renforcer le partenariat entre le Gouvernement afghan et la communauté internationale. | UN | 64 - وفي 23 أيلول/ سبتمبر 2007، وعلى هامش اجتماعات الدورة الثانية والستين للجمعية العامة، قمت بالاشتراك مع الرئيس كرزاي بعقد اجتماع رفيع المستوى للأعضاء في المجلس المشترك للتنسيق والرصد لإعادة التأكيد على الشراكة بين الحكومة الأفغانية والمجتمع الدولي وتعزيزها. |
Les États-Unis d'Amérique ont salué les efforts entrepris pour renforcer le partenariat entre le Gouvernement et les Maoris en vue du règlement des réclamations historiques au titre du Traité de Waitangi. | UN | 84- وأشادت الولايات المتحدة الأمريكية بالجهود الرامية إلى تعزيز الشراكة بين الحكومة وشعب الماوري في سبيل تسوية المطالبات التاريخية في إطار اتفاقية وايتانغي. |
Il a pris note de la décision prise à la Conférence d'entamer un nouveau chapitre dans le partenariat entre le Gouvernement afghan et la communauté internationale afin d'accroître la responsabilité des Afghans dans la gestion de leur sécurité et de leur développement. | UN | وأحاط المجلس علماً بقرار المؤتمر فتح صفحة جديدة في الشراكة بين حكومة أفغانستان والمجتمع الدولي من أجل زيادة المسؤوليات الملقاة على عاتق الأفغان في إدارة الأمن والتنمية في بلادهم. |