"le partenariat mondial au service" - Translation from French to Arabic

    • الشراكة العالمية من أجل
        
    • للشراكة العالمية من أجل
        
    • بالشراكة العالمية من أجل
        
    C'est pourquoi je voudrais vous livrer quelques-unes de mes réflexions sur la façon dont le partenariat mondial au service du développement peut être renforcé. UN ولذلك، اسمحوا لي أن أعرض بعض الأفكار التي تبين كيف يمكن تقوية الشراكة العالمية من أجل التنمية.
    Pour terminer, je souhaite réaffirmer que le partenariat mondial au service du développement, qui est le thème de la présente session de l'Assemblée générale, trouve dans le NEPAD un cadre unique et efficace pour se déployer. UN وأود في الختام، أن أكرر أن الشراكة العالمية من أجل التنمية، التي جعلتموها موضوع هذه الدورة للجمعية العامة، تجد في الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا إطارا فريدا وفعالا لتنفيذها.
    :: Revitaliser le partenariat mondial au service du développement durable et renforcer les moyens d'application de ce partenariat. UN :: تعزيز وسائل التنفيذ وتنشيط الشراكة العالمية من أجل تحقيق التنمية المستدامة
    Objectif 17 Revitaliser le partenariat mondial au service du développement durable et renforcer les moyens de ce partenariat UN الهدف 17 - تعزيز وسائل التنفيذ وتنشيط الشراكة العالمية من أجل تحقيق التنمية المستدامة
    le partenariat mondial au service du développement devrait promouvoir la culture de la solidarité et l'esprit de partage. UN كما ينبغي للشراكة العالمية من أجل التنمية أن تعزز عقلية التضامن وروح المشاركة.
    Ils ont souligné la nécessité de renforcer le partenariat mondial au service du développement afin de mobiliser les ressources supplémentaires dont il y a un besoin urgent si l'on veut remédier aux lacunes existantes et aux enjeux continus et veiller à ce que la pénurie de ressources n'empêche aucun pays d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وشدّدوا على الحاجة إلى الارتقاء بالشراكة العالمية من أجل التنمية لتعبئة موارد إضافية لازمة بصفة عاجلة لمعالجة الفجوات المتبقية والتحديات المستمرة، بغية ضمان عدم إخفاق أي دولة في تحقيق الأهداف الإنمائية بسبب نقص الموارد.
    Objectif 17 Revitaliser le partenariat mondial au service du développement durable et renforcer les moyens de ce partenariat UN الهدف 17- تعزيز وسائل التنفيذ وتنشيط الشراكة العالمية من أجل تحقيق التنمية المستدامة
    La Conférence de suivi de Doha et la Déclaration de 2008 ont réaffirmé le partenariat mondial au service du développement durable qui avait été lancé à Monterrey. UN وأعاد مؤتمر المتابعة المعقود في الدوحة عام 2008 والإعلان الصادر عنه التأكيد على الشراكة العالمية من أجل التنمية المستدامة التي دُعي إليها في مونتيري.
    La Banque cherche ainsi à promouvoir le partenariat mondial au service du développement en s'efforçant d'améliorer la gouvernance et la gestion des régimes de retraite obligatoires ou volontaires gérés par le secteur public. UN ويعمل البنك الدولي، في هذا الإطار، على دعم الشراكة العالمية من أجل التنمية، من خلال جهوده الرامية إلى ترشيد الحكم وتحسين إدارة القطاع العام فيما يتعلق بأنظمة المعاشات التقاعدية الإلزامية والطوعية.
    Les objectifs du Millénaire sont largement perçus comme une réussite, chacun sait aussi que les progrès ont été inégaux, surtout en Afrique, et que l'expérience des 10 dernières années peut livrer de nombreux enseignements à l'heure où le partenariat mondial au service du développement se prépare à entamer le prochain chapitre de son histoire. UN وينظر بدرجة كبيرة إلى الأهداف الإنمائية للألفية باعتبارها مبادرة ناجحة، إلا أن هناك إقرارا بأن الإنجازات كانت متفاوتة، ولا سيما في أفريقيا، ويمكن استخلاص دروس كثيرة من تجربة العقد الماضي، مع استعداد الشراكة العالمية من أجل التنمية المستدامة للدخول في فصلها التالي.
    Sachant que les objectifs du Millénaire pour le développement sont indissociables, préoccupés de constater que la réalisation de certains n'avance pas au rythme prévu, et nous réaffirmant déterminés à continuer de revitaliser et de renforcer le partenariat mondial au service du développement, qui est un élément indispensable à la réalisation de ces objectifs, en particulier de ceux qui sont liés à la santé, UN ' ' وإذ ندرك الترابط بين الأهداف الإنمائية للألفية، وإذ نعرب عن قلقنا إزاء التخلّف في إحراز تقدم في تحقيق بعض هذه الأهداف، وإذ نكرّر تأكيد التزامنا بمواصلة تنشيط الشراكة العالمية من أجل التنمية وتعزيزها باعتبارها عنصرا حيويا لتحقيق هذه الأهداف، ولا سيما المتعلق منها بالصحة،
    À ce jour, nous attendons toujours que nos partenaires de négociation se rallient à un consensus qui se fondera sur le partenariat mondial au service du développement, qui a été confirmé par le sommet de septembre. UN واليوم ما زلنا ننتظر من شركائنا في المفاوضات أن ينضموا إلى توافق في الآراء يضيف إلى الشراكة العالمية من أجل التنمية، التي أكدها مؤتمر القمة في شهر أيلول/سبتمبر.
    Le Cycle de négociations commerciales de Doha demeure le chaînon manquant indispensable dans le partenariat mondial au service du développement. Il ne faut pas laisser passer l'occasion qui se présente actuellement de pallier cette lacune. UN 71 - ولا تزال جولة الدوحة تشكل عنصرا جوهريا مفقودا في الشراكة العالمية من أجل التنمية، ويجب عدم إفلات الفرصة السانحة اليوم لتدارك ذلك النقص.
    Ils insistent sur la nécessité de renforcer le partenariat mondial au service du développement en vue d'atteindre l'objectif 8, en sorte de concrétiser les objectifs du Millénaire pour le développement restant à atteindre et de mettre le partenariat au service du programme de développement pour l'après-2015. UN وشددوا على أهمية تعزيز الشراكة العالمية من أجل التنمية، بما يتسق مع الهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية، سعيا لإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية غير المستكملة، وتعزيز هذه الشراكة العالمية من أجل خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    xvii) Objectif 17 : Revitaliser le partenariat mondial au service du développement durable et renforcer les moyens d'application de ce partenariat. UN (17) الهدف 17 من الأهداف المقترحة: تعزيز وسائل التنفيذ، وتنشيط الشراكة العالمية من أجل التنمية المستدامة.
    Les ministres ont insisté sur la nécessité de renforcer le partenariat mondial au service du développement, qui doit être fondé sur des objectifs quantifiés assortis de délais précis, conformément au huitième objectif du Millénaire pour le développement et au principe des responsabilités communes, mais différenciées, dans le programme de développement pour l'après-2015. UN 15 - وأبرز الوزراء أهمية تعزيز الشراكة العالمية من أجل التنمية، بما يكفل استنادها إلى أهداف قابلة للقياس الكمي ومحددة زمنياً تتماشى مع الهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية وتتواءم مع مبدأ المسؤوليات المشتركة والمتباينة في إطار خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Les Ministres ont fait ressortir la place importante que tient la coopération sous-régionale, régionale, interrégionale et internationale, en ce qu'elle aide les pays en développement à s'intégrer dans l'économie mondiale et à atteindre leurs objectifs de développement et les objectifs du Millénaire de développement, ainsi qu'en mettant en avant le partenariat mondial au service du développement. UN 72 - شدَّد الوزراء على أن التعاون دون الإقليمي والإقليمي وفيما بين الأقاليم والدولي يلعب دوراً هاماً في معاونة البلدان النامية للاندماج في الاقتصاد العالمي وتحقيق أهدافها التنموية والأهداف الإنمائية للألفية وكذلك في تعزيز الشراكة العالمية من أجل التنمية.
    Il est essentiel aussi d'accroître l'appui international aux efforts d'élimination de la pauvreté dans les pays en développement à revenu moyen et de faire progresser le partenariat mondial au service du développement, comme le prévoit l'objectif 8. UN 28 - ومضت تقول إنه من الضروري أيضا زيادة الدعم الدولي لجهود البلدان النامية المتوسطة الدخل الرامية إلى القضاء على الفقر، فضلا عن تعزيز الشراكة العالمية من أجل التنمية، وفقا لما جرت الدعوة إليه في الهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية.
    Élargir le partenariat mondial au service du développement nécessaire pour concrétiser dûment les résultats des grandes conférences et réunions au sommet organisées par les Nations Unies dans les domaines économique et social et dans les domaines connexes. UN 56-4 تعزيز الشراكة العالمية من أجل التنمية، الأمر الذي يعتبر ضروريا للتحقيق الكامل لنتائج جميع مؤتمرات القمة والمؤتمرات الرئيسية للأمم المتحدة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي والمجالات المرتبطة بهما؛
    Les ministres ont réaffirmé leur engagement de redoubler leurs efforts pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement d'ici à 2015 et ils ont souligné le rôle crucial joué par le partenariat mondial au service du développement pour les stratégies et politiques nationales de développement. UN وأكد الوزراء مجدداً التزامهم بدعم الجهود من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015، كما شددوا على الدور الحيوي للشراكة العالمية من أجل التنمية في دعم الاستراتيجيات والسياسات الوطنية الإنمائية.
    Dans le cadre plus large du programme en faveur du développement, l'attention des participants a été appelée sur les dispositions du paragraphe 22 du Document final du Sommet mondial de 2005 concernant le partenariat mondial au service du développement, qui arrêtent sept axes utiles pour l'élaboration du programme de travail pluriannuel du Forum. UN ووجه الانتباه، في سياق جدول الأعمال الإنمائي الأوسع، إلى الفقرة 22 من الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005، المتعلقة بالشراكة العالمية من أجل التنمية، والتي تعدد سبعة عناصر ذات فائدة في عملية إعداد برنامج العمل المتعدد السنوات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more