"le parti baas" - Translation from French to Arabic

    • حزب البعث
        
    • وحزب البعث
        
    On aurait tenté d'enrôler tous les auteurs et intellectuels dans le Parti Baas. UN وتفيد التقارير أنه بذلت محاولات لتسجيل جميع الكتاب والمفكرين في حزب البعث.
    L'article 8 dispose que le Parti Baas est le premier parti politique du pays. UN وتنص المادة 8 على أن حزب البعث هو الحزب السياسي القائد.
    Cette disposition est révélatrice du rôle central que joue le Parti Baas dans la formulation des politiques concernant l'information et la culture. UN ويبين حكما من هذا القبيل الدور اﻷساسي الذي يؤديه حزب البعث في رسم السياسات المتعلقة باﻹعلام والثقافة.
    Aux termes de certains décrets, les personnes qui quittent le Parti Baas peuvent être exécutées, de même que celles qui adhèrent au Parti Baas sans déclarer à quel parti elles appartenaient auparavant. UN كذلك صدرت مراسيم يمكن بموجبها إعدام من يتركون حزب البعث. وينطبق هذا أيضا على اﻷشخاص الذين ينضمون إلى حزب البعث دون أن يصرحوا باسم الحزب الذي كانوا ينتمون إليه.
    Le statut élevé et la protection dont jouissent à la fois l'appareil de sécurité et le Parti Baas accroissent l'ampleur et les effets des abus de pouvoir dans l'ensemble du pays. UN أما الوضع الرفيع الذي يتمتع به جهاز اﻷمن وحزب البعث وما يلقيانه من حماية فيؤديان إلى توسيع نطاق وآثار سوء استعمال السلطة في جميع أنحاء البلاد.
    D'après certaines informations, les admissions aux écoles étaient contrôlées par le Parti Baas et les enfants des responsables du parti privilégiés à l'entrée et tout au long de leur scolarité : pour eux, l'admission et le passage en classe supérieure étaient plus faciles et les notes meilleures. UN وقيل إن حزب البعث يسيطر على القبول وإن أولاد البعثيين المهمين يحصلون على امتيازات القبول والترقيات في النظام بأسره: كالقبول اﻷسهل والنجاح اﻷسهل والدرجات اﻷفضل.
    le Parti Baas au Liban avait décidé de se débarrasser de M. Hariri par tous les moyens possibles et de l'isoler puisque la tentative faite par le Président Lahoud pour l'éliminer de la scène politique avait échoué. UN وقرر حزب البعث في لبنان أنه يجب التخلص من السيد الحريري بأية وسيلة ممكنة وعزله، نظرا لإخفاق محاولة الرئيس لحود لتنحيته عن المشهد السياسي.
    Lorsque le Parti Baas, et sa doctrine de société civile, ont été réduits à néant par l’occupation américaine, aucun nouveau concept civil ne l’a remplacé. Dans le contexte de vide politique qui s’ensuivit, le sectarisme est devenu le seul autre principe d’organisation viable. News-Commentary وعندما دمر الاحتلال الأميركي حزب البعث ــ ومعه إيديولوجيته المدنية ــ لم يحل محله أي مفهوم مدني جديد. وفي الخواء السياسي الذي نتج عن ذلك، كانت الطائفية البديل التنظيمي الوحيد القابل للتطبيق.
    Tout d'abord en ce qui concerne la liberté d'opinion, l'Iraq demeure essentiellement un Etat à parti unique où le Parti Baas joue un " rôle dirigeant " en application de la loi No 142 du 13 octobre 1974. UN أولا، وفيما يتعلق بحرية الفكر، ما زال العراق أساساً دولة حزب واحد يمارس فيها حزب البعث. " دورا قياديا " بموجب القانون رقم ٢٤١ المؤرخ ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٧٩١.
    On prétend que le Parti Baas a donné instructions à certains de ses membres de faire campagne comme indépendants et que les 60 députés « indépendants » élus à l'Assemblée nationale appartiendraient en fait au Parti Baas. UN وثمة زعم بأن حزب البعث قد أصدر تعليمات إلى عدد من أعضائه بترشيح أنفسهم كمرشحين مستقلين، مما يعنى أن الستين نائبا " المستقلين " الذين اختيروا للجمعية الوطنية هم بالفعل أعضاء في حزب البعث.
    52. Au sujet de l'opposition politique ou de la dissidence, M. Mahmood dit que c'est une erreur de penser que le Parti Baas est l'unique parti politique d'Iraq. UN ٢٥- وفيما يتعلق بالمعارضة أو المخالفة السياسية، قال إن فكرة أن حزب البعث هو الحزب السياسي الوحيد في العراق هي فكرة خاطئة.
    En novembre 1970, le Parti Baas socialiste arabe a tenu son congrès et une nouvelle direction du parti a été élue, sous la présidence du Secrétaire général, le Général d'aviation Hafez Al-Assad. Un mouvement de rectification a été lancé, sur la base d'un programme fondamental prévoyant la constitution du Front national progressiste (FNP), la création d'une assemblée du peuple et la rédaction d'une constitution permanente. UN وفي تشرين الثاني من عام 1970 انعقد مؤتمر حزب البعث العربي الاشتراكي، فانتخبت قيادة جديدة للحزب برئاسة الأمين العام الفريق حافظ الأسد، وتم إعلان الحركة التصحيحية، وتضمن برنامجها الأساسي إنشاء الجبهة الوطنية التقدمية، وإحداث مجلس للشعب وإعداد دستور دائم للبلاد.
    Vous avez rejoint le Parti Baas en 2000. Open Subtitles في الواقع, مكتوب هنا أنك انضممت إلى حزب (البعث) عام 2000
    18. Le même paragraphe se réfère également à l'existence de décrets en vertu desquels les personnes qui quittent le Parti Baas seraient passibles d'exécution. C'est là une affirmation totalement fausse et destinée à égarer l'opinion. Il n'existe en effet aucune loi de ce genre, la liberté en matière de conviction et d'activité politique étant garantie par la Constitution. UN ٨١- من جانب آخر فقد أشارت نفس الفقرة إلى وجود مراسيم تتعلق بإعدام من ترك حزب البعث وهذا كلام غير موثوق وغير صحيح إطلاقا ولا يوجد أي نص قانوني بهذا الشأن فحرية الاعتقاد والعمل السياسي مكفولان بموجب الدستور.
    27. Il est clair qu'en faisant contrôler l'expression et la culture par un ministère depuis près de trente ans la dictature du Baas a supprimé l'expression de vues et d'idées d'opposition et modelé un certain nombre de jeunes esprits pour qu'ils servent le Parti Baas et les dirigeants. UN ٧٢- ومن الواضح أن سيطرة الحكومة على التعبير والثقافة كمجال من مجالات الدولة طوال ٠٣ سنة تقريباً من ديكتاتورية البعث قد استأصلت حرية التعبير عن آراء وأفكار متنافسة وشكلت عدداً من العقول الشابة لخدمة حزب البعث والقيادة.
    Concernant ce dernier point notamment, le Rapporteur spécial a affirmé que les graves restrictions apportées à la liberté d’opinion, d’expression et de culture en Iraq avaient fait disparaître les débats d’idées et modelé un certain nombre de jeunes esprits pour qu’ils servent le Parti Baas et les dirigeants. UN وفيما يخص الجانب الثقافي بالذات، أعلن المقرر الخاص أن التقييدات الصارمة المسلطة على حرية التفكير والتعبير والممارسة الثقافية في العراق قد استأصلت التعبير عن اﻵراء واﻷفكار المتعارضة وطبعت عددا من النشء بقالب خدمة حزب البعث والقيادة البعثية وهو ما تم من خلال تطبيق القوانين الصارمة وفرض العقوبات القاسية وامتلاك وسائل اﻹعلام نفسها.
    33. Chargé de la direction du pays depuis la révolution du 17 juillet 1968, le Parti Baas attache une grande importance au rôle social qui est le sien, à savoir développer la culture iraquienne et arabe face à l'invasion et à la subversion culturelles et morales auxquelles le pays est soumis de la part des milieux pseudoculturels financés par les organes d'espionnage étrangers. UN ٣٣- إن قيام حزب البعث بقيادة ثورة ٧١ تموز/يوليه ٨٦٩١ يجعله مؤكدا على دوره اﻹنساني في تطوير الثقافة العراقية والعربية في مواجهة الغزو والتخريب الثقافي واﻷخلاقي الذي تمارسه اﻷوساط المحسوبة على الثقافة والممولة من المؤسسات المخابراتية اﻷجنبية وهو أمر نعتبره من الحقوق المشروعة، ومثل هذا التوجه معمول به وبطرق مختلفة في معظم دول العالم.
    26) Tout en prenant note des explications fournies par la délégation à propos de l'exercice du droit à la liberté d'association, le Comité est préoccupé par l'absence de dispositions législatives précises sur les partis politiques et par le fait que seuls sont autorisés les partis politiques désireux de participer aux activités politiques du Front national progressiste, emmené par le Parti Baas. UN 26) وفيما تحيط اللجنة علماً بالشروح التي أمدّها بها الوفد والمتعلقة بممارسة الحق في حرية تكوين الجمعيات، يساورها القلق لعدم وجود تشريع محدد بشأن الأحزاب السياسية ولأن الأحزاب الوحيدة المسموح بها هي الأحزاب التي ترغب في المشاركة في الأنشطة السياسية للجبهة الوطنية التقدمية التي يتزعمها حزب البعث.
    5. L'Organisation note que l'article 8 de la Constitution enfreint les normes relatives aux droits de l'homme, car en vertu dudit article, la direction du pays et de la société syrienne ne peut être confiée qu'à un seul et unique segment de population, constitué par le Parti Baas, au pouvoir. UN 5- وأشارت المنظمة الوطنية السورية لحقوق الإنسان إلى أن المادة 8 من الدستور تنتهك معايير حقوق الإنسان من حيث إنها تسند قيادة الدولة والمجتمع السوري حصراً إلى شريحة من السكان الذين يشكلون حزب البعث الحاكم(9).
    12. Une fois réunies les conditions objectives de finalisation du processus de transition économique, le Parti Baas arabe socialiste a consacré le passage à l'économie sociale de marché au cours du dixième congrès qui s'est tenu en juin 2005; le dixième plan quinquennal (2006-2010) adopté en vertu de la loi n° 25 du 7 mai 2006 constitue une traduction de cette transition. UN 12- ومع نضوج الظروف الموضوعية لاستكمال عملية التحول الاقتصادي، قرر حزب البعث العربي الاشتراكي في مؤتمره القطري العاشر الذي عقد في حزيران/يونيه عام 2005 الانتقال إلى اقتصاد السوق الاجتماعي، وقد جاءت الخطة الخمسية العاشرة (2006-2010) التي أقرت بالقانون رقم 25 تاريخ 7 أيار/مايو 2006 ترجمة عملية لهذا الانتقال.
    le Parti Baas socialiste arabe a pris la tête de la révolution de 1968 et il n'est que naturel qu'il soit devenu le premier parti du pays, donc que ses principes et ses idées soient reflétés dans la vie sociale et politique, comme cela se serait produit dans n'importe quel autre pays. UN وحزب البعث العربي الاشتراكي هو الحزب الذي قاد ثورة ١٩٦٨، لذلك أصبح من الطبيعي أن يكون الحزب الرئيسي في العراق وبالتالي أن تنعكس مبادئه ومفاهيمه على الحياة الاجتماعية والسياسية مثلما يحصل في أي بلد آخر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more