Il n'y a pas de précédents en ce qui concerne le passage d'objets aérospatiaux après leur retour dans l'atmosphère terrestre. | UN | لا توجد سوابق فيما يتعلق بمرور الأجسام الفضائية الجوية بعد عودتها إلى الغلاف الجوي للأرض. |
La Slovaquie n'a pas de législation nationale concernant le passage d'objets spatiaux dans l'atmosphère terrestre. | UN | لا يوجد لدى سلوفاكيا أي تشريع وطني يتعلق بمرور الأجسام الفضائية إلى الغلاف الجوي للأرض. |
Aucun droit coutumier international spécifique n'existe en ce qui concerne le passage d'objets aérospatiaux au-dessus des territoires étrangers. | UN | لا يوجد قانون عرفي دولي محدد يتعلق بمرور الأجسام الفضائية الجوية فوق أراض أجنبية. |
Nous avons été informés que le Représentant spécial du Secrétaire général a accepté cet arrangement afin d'obtenir des Serbes qu'ils autorisent le passage d'un convoi humanitaire à travers les territoires qu'ils occupent. | UN | وقد أبلغنا أن الممثل الخاص لﻷمين العام قد وافق على ذلك الترتيب بغية الحصول على موافقة الصرب على السماح بمرور قافلة إنسانية عبر اﻷراضي التي يحتلونها. |
Question 12 : le passage d'un objet aérospatial à travers l'espace aérien d'un Etat étranger doit-il être subordonné à l'obtention d'une autorisation préalable? | UN | السؤال ١٢: هل يتوجب أن يكون مرور جسم فضائي جوي عبر المجال الجوي لدولة أجنبية مشروطا بتلقي تصريح مسبق؟ |
La mise en place d'institutions efficaces, professionnelles et responsables est un élément essentiel pour le passage d'une opération de maintien de la paix des Nations Unies à la paix et au développement durables, y compris au relèvement économique. | UN | ويمثل إنشاء قطاع أمني وطني فعّال وذي طابع احترافي وخاضع للمساءلة أحد العناصر الحاسمة في عملية الانتقال من مرحلة حفظ السلام بواسطة الأمم المتحدة إلى مرحلة السلام والتنمية المستدامين، بما في ذلك الإنعاش الاقتصادي. |
Description : Les dispositifs d'amorçage sismique réagissent à des fréquences sismiques particulières et peuvent, au moins théoriquement, être déclenchés par le passage d'une personne. | UN | وصف المشكلة: الصمامات التي تنفجر بالتأثير الاهتزازي تستجيب لترددات اهتزازية محددة ويمكن، من الناحية النظرية على الأقل، تفجيرها بمرور الإنسان عليها. |
Tournée vers l'avenir, la nouvelle stratégie nucléaire des États-Unis anticipe le passage d'un stockage de grandes quantités d'ogives nucléaires non déployées vers des infrastructures plus efficaces dans la durée. | UN | 28- ومن الناحية المستقبلية، تتوقع الاستراتيجية النووية الجديدة للولايات المتحدة التحول من الاحتفاظ بأعداد كبيرة من الرؤوس الحربية النووية غير المنصوبة إلى هيكل أساسي أكثر استجابة بمرور الوقت. |
Les précédents en ce qui concerne le passage d'objets aérospatiaux lors de leur lancement et/ou de leur retour dans l'atmosphère terrestre sont inconnus. | UN | لا علم بوجود سوابق فيما يتعلق بمرور الأجسام الفضائية الجوية خلال الإقلاع و/أو العودة إلى الغلاف الجوي للأرض. |
Il n'y a pas de précédent en ce qui concerne le passage d'objets aérospatiaux lors de leur lancement et/ou de leur retour dans l'atmosphère terrestre. | UN | لا وجود لسوابق فيما يتعلق بمرور الأجسام الفضائية الجوية خلال الإقلاع و/أو العودة إلى الغلاف الجوي للأرض. |
Question 4 : S'il n'existe pas de droit international coutumier régissant le passage d'objets spatiaux après leur retour dans l'atmosphère terrestre, quels sont les règlements nationaux et internationaux applicables? Ces règlements sont-ils satisfaisants ou bien y a-t-il lieu d'en élaborer de nouveaux et, dans ce cas, quel est l'organe international compétent? | UN | السؤال ٤: إذا لم يوجد قانون عرفي دولي فيما يتعلق بمرور اﻷجسام الفضائية بعد الدخول ثانية الغلاف الجوي لﻷرض، فما هي اﻷنظمة الوطنية والدولية المتعلقة بهذا المرور؟ وهل هذه اﻷنظمة مرضية أو ينبغي وضع أنظمة جديدة وعن طريق أي هيئة دولية؟ |
En août 1994, le Comité a autorisé, à titre d'expérience, le passage d'un convoi chargé de minerai de fer sans que les contrôleurs interviennent, à condition que le Centre applique les autres mesures à sa disposition pour assurer un contrôle efficace. | UN | وفي شهر آب/أغسطس ٤٩٩١، أذنت اللجنة، على أساس تجريبي، بمرور قافلة محملة بركاز الحديد دون حضور مراقبين، شريطة أن يضطلع المركز بالخطوات اللازمة اﻷخرى المتاحة له، لكفالة الرصد الفعال. |
Question 7. Y a-t-il des précédents en ce qui concerne le passage d'objets aérospatiaux lors de leur lancement et/ou de leur retour dans l'atmosphère terrestre et existe-t-il un droit international coutumier en ce qui concerne ce passage? | UN | السؤال 7- هل هناك سوابق فيما يتعلق بمرور الأجسام الفضائية الجوية خلال الإقلاع و/أو العودة إلى الغلاف الجوي للأرض وهل يوجد قانون عرفي دولي فيما يخص هذا المرور؟ |
Il y a des précédents en ce qui concerne le passage d'objets aérospatiaux lors de leur lancement et/ou de leur retour dans l'atmosphère de la Terre et il existe une pratique internationale consistant à fournir les informations pertinentes aux États dont les territoires doivent être survolés. | UN | توجد سوابق تتعلق بمرور أجسام فضائية أثناء الإقلاع و/أو العودة إلى الغلاف الجوي للأرض وتوجد ممارسات دولية فيما يتعلق بتقديم المعلومات ذات الصلة إلى الدول التي يجري التحليق فوق أقاليمها. |
Il n'y a pas à ce jour de précédents en ce qui concerne le passage d'objets aérospatiaux lors de leur lancement et/ou de leur retour dans l'atmosphère terrestre, et il n'existe pas de droit international coutumier en ce qui concerne ce passage. | UN | حتى الآن لا توجد سوابق تتعلق بمرور الأجسام الفضائية أثناء الإقلاع و/أو العودة إلى الغلاف الجوي للأرض ولا يوجد قانون عرفي دولي فيما يتعلق بذلك المرور. |
À ce jour, aucune norme juridique nationale concernant spécialement le passage d'objets aérospatiaux lors de leur lancement et/ou de leur retour dans l'atmosphère terrestre n'a été établie. | UN | حتى الآن لم توضع قواعد قانونية وطنية محددة في أوكرانيا فيما يتعلق بمرور الأجسام الفضائية الجوية أثناء الإقلاع و/أو العودة إلى الغلاف الجوي للأرض. |
De récentes améliorations de celle-ci, en particulier s'agissant du statut actuel et de la localisation des individus en question, aideront les services de la police des frontières et de l'immigration à prendre rapidement les décisions, en courant moins le risque d'autoriser par inadvertance le passage d'une personne dont le nom figure sur la Liste. | UN | وإن التحسينات التي أدخلت مؤخرا على القائمة، وبخاصة فيما يتعلق بالوضع الحالي للأفراد المدرجة أسماؤهم في القائمة وأماكن وجودهم، سوف تساعد دوائر الهجرة والحدود على اتخاذ قراراتها بسرعة مع التقليل من خطر السماح سهوا بمرور شخص أدرج اسمه في القائمة. |
Question 7. Y a-t-il des précédents en ce qui concerne le passage d'objets aérospatiaux lors de leur lancement et/ou de leur retour dans l'atmosphère terrestre et existe-t-il un droit international coutumier en ce qui concerne ce passage? | UN | السؤال 7- هل هناك سوابق فيما يتعلق بمرور الأجسام الفضائية الجوية خلال الاقلاع و/أو العودة إلى الغلاف الجوي للأرض وهل يوجد قانون عرفي دولي فيما يخص هذا المرور؟ |
Question 7. Y a-t-il des précédents en ce qui concerne le passage d'objets aérospatiaux lors de leur lancement et/ou de leur retour dans l'atmosphère terrestre et existe-t-il un droit international coutumier en ce qui concerne ce passage? | UN | السؤال 7- هل هناك سوابق فيما يتعلق بمرور الأجسام الفضائية الجوية خلال الاقلاع و/أو العودة إلى الغلاف الجوي للأرض وهل يوجد قانون عرفي دولي فيما يخص هذا المرور؟ |
Question 7. Y a-t-il des précédents en ce qui concerne le passage d'objets aérospatiaux lors de leur lancement et/ou de leur retour dans l'atmosphère terrestre et existe-t-il un droit international coutumier en ce qui concerne ce passage? | UN | السؤال 7- هل هناك سوابق فيما يتعلق بمرور الأجسام الفضائية الجوية خلال الاقلاع و/أو العودة إلى الغلاف الجوي للأرض وهل يوجد قانون عرفي دولي فيما يخص هذا المرور؟ |
le passage d'objets aérospatiaux devrait être régi par les principes généraux au droit aérien international et local, tant que le lancement et l'atterrissage ont lieu dans l'espace aérien. | UN | ينبغي أن يكون مرور الأجسام الفضائية الجوية خاضعا للمبادئ العامة للقانون الجوي الدولي والمحلي، ما دام الإقلاع والهبوط يحدثان في الفضاء الجوي. |
L'instauration d'institutions efficaces, professionnelles et responsables est un élément important dans le passage d'une opération de maintien de la paix des Nations Unies à une paix durable et au développement, notamment au relèvement économique. | UN | ويمثل إنشاء قطاع أمني فعّال وذي طابع احترافي وخاضع للمساءلة أحد العناصر الحاسمة في عملية الانتقال من حفظ السلام بواسطة الأمم المتحدة إلى السلام والتنمية المستدامين، بما في ذلك الإنعاش الاقتصادي. |