En outre, le Fonds monétaire international (FMI) a versé près de 20 millions de dollars à l'appui des efforts de reconstruction entrepris après le passage du cyclone George. | UN | وفضلا عن ذلك، قدم صندوق النقد الدولي حوالي 20 مليون دولار دعما لجهود إعادة البناء عقب وقوع إعصار جورج. |
L’essor de ce secteur était en grande partie imputable aux activités de relèvement et de reconstruction entreprises après le passage du cyclone Luis. | UN | وجاء هذا النمو إلى حد كبير نتيجة جهود اﻹصلاح والتعمير بعد إعصار لويز. |
L’essor de ce secteur était en grande partie imputable aux activités de relèvement et de reconstruction entreprises après le passage du cyclone Louis. | UN | وجاء هذا النمو إلى حد كبير نتيجة جهود اﻹصلاح والتعمير بعد إعصار لويس. |
Plusieurs habitants de ces deux territoires ont dû se réfugier dans des abris mais ont pu rentrer chez eux peu après le passage du cyclone. | UN | واضطر عدد من الأشخاص إلى البحث عن ملجأ لكنهم تمكنوا من العودة إلى منازلهم بعد الإعصار بوقت قصير. |
Peu après le passage du cyclone, le Gouvernement de la Grenade a pris la décision de déclarer un certain nombre de villages et de paroisses, y compris certains quartiers de la capitale Saint-George < < zones sinistrées > > . | UN | وبعد الإعصار مباشرة، سارعت حكومة غرينادا بإعلان عدد من القرى والأبرشيات مناطق منكوبة، بما في ذلك العاصمة سانت جورج. |
Fonds d'affectation spéciale de la CEE à l'appui de l'évaluation conjointe de la situation après le passage du cyclone Nargis au Myanmar | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لدعم التقييم المشترك لما بعد إعصار نرجس في ميانمار |
Elle a également contribué à rénover 68 logements et a fourni des uniformes et des fournitures scolaires à 600 élèves après le passage du cyclone Thane en 2011. | UN | وقام أيضاً بتجديد 68 منزلاً وقدم الأزياء والمواد المدرسية لـ 600 طالب بعد إعصار ثين في عام 2011. |
A. Secours et relèvement après le passage du cyclone Nargis | UN | ألف - الإغاثة والإنعاش في أعقاب إعصار نرجس |
Elle a également été mise en œuvre immédiatement au Myanmar après le passage du cyclone Nargis. | UN | وطُبق النهج العنقودي فورا في ميانمار عقب إعصار نارغيس الحلزوني. |
Après le passage du cyclone Nadia, 58 tonnes d'articles de secours ont pu être distribués grâce au projet de stockage d'urgence. | UN | وفي أعقاب الدمار الذي سببه إعصار ناديا، تم تقديم ٥٨ طنا من المواد الغوثية في إطار مشروع مخزونات الطوارئ الذي تنفذه إدارة الشؤون اﻹنسانية. |
L’état d’urgence décrété après le passage du cyclone Mitch, puis la demande de cassation de la décision 41-98 déposée auprès de la Cour constitutionnelle ont tous deux contribué à reporter la tenue de ce référendum. | UN | وتأخر إجراء الاستفتاء بسبب إعلان حالة الطوارئ في البلد في أعقاب الدمار الذي خلﱠفه إعصار ميتش، وهناك قضية مرفوعة أمام المحكمة الدستورية للطعن في دستورية أحكام الاتفاق ٤١٩٨-. |
64. Cyclone Mitch. L'intervention après le passage du cyclone Mitch a été l'une des principales priorités du FNUAP au cours du dernier trimestre de 1998. | UN | ٦٤ - إعصار ميتش: أصبحت مواجهة إعصار ميتش تتصدر أولويات صندوق اﻷمم المتحدة للسكان خلال الربع اﻷخير من عام ١٩٩٨. |
À la demande du Premier Ministre de Belize, en octobre 2000, elle a évalué les dégâts causés par le passage du cyclone Keith dans ce pays. | UN | وبناء على طلب رئيس وزراء بليز، في تشرين الأول/أكتوبر 2000، أجرت اللجنة تقييما للأضرار الناجمة عن إعصار كيث في ذلك البلد. |
Je souhaite, par ailleurs, exprimer notre préoccupation et notre espoir que les pays touchés par le passage du cyclone Mitch jouiront du même soutien afin de leur permettre de se relever rapidement de ce cataclysme. | UN | وفي الوقت نفسه، أود أن أعرب عن انشغالنا وأملنا بأن تحظى البلدان التي تضررت بمرور إعصار متش بالقدر نفسه من الدعم الذي يمكنها من التعامل السريع مع عواقب تلك الكارثة. |
Reconstruction après le passage du cyclone Mitch et processus de paix | UN | أنشطة التعمير المضطلع بها في الفترة التي تلت الإعصار ميتش وفي سياق عملية إحلال السلم |
Évaluation finale des dégâts provoqués par le passage du cyclone Félix et des besoins pour le relèvement des collectivités et des familles sinistrées | UN | التقييم النهائي للأضرار التي خلفها الإعصار فليكس والاحتياجات اللازمة لإنعاش المجتمعات المحلية والأسر المتضررة |
Le plan de relèvement et de préparation après le passage du cyclone Nargis a été mis en place pour la période de 2009 à 2011. | UN | وقد تم وضع خطة للإنعاش والتأهب لما بعد الإعصار نرجس للفترة من عام 2009 إلى عام 2011. |
Le plan de relèvement et de préparation après le passage du cyclone Nargis nécessitera un financement de 691 millions de dollars sur une période de trois ans. | UN | إن خطة الإنعاش والتأهب لفترة ما بعد الإعصار نرجس ستحتاج إلى 691 مليون دولار خلال فترة ثلاث سنوات. |
La première cargaison de secours d'urgence en provenance de Thaïlande est notamment parvenue au Myanmar dans les 72 heures après que le passage du cyclone. | UN | فعلى سبيل المثال، وصلت الدفعة الأولى من مساعدة الإغاثة الطارئة من تايلند إلى ميانمار في غضون 12 ساعة بعد ضربة الإعصار. |
En fait, le Gouvernement du Myanmar a rapidement réagi à la catastrophe et l'aide internationale est parvenue, par terre, par mer et par air, au Myanmar immédiatement après le passage du cyclone. | UN | في الحقيقة، استجابت حكومة ميانمار للكارثة بسرعة ووصل المجتمع الدولي إلى ميانمار برا وبحرا وجوا مباشرة بعد الإعصار. |
le passage du cyclone Georges, peu après le lancement de ces activités, a cependant compliqué la situation et beaucoup aggravé la crise. | UN | ٨٣ - غير أنه بعد أن بدأت تلك اﻷنشطة بفترة وجيزة، أدى مرور اﻹعصار جورج إلى تعقيد الحالة وإلى تفاقم حالة الطوارئ. |
L’accès à l’électricité et à l’eau potable a été rétabli au même niveau qu’un mois avant le passage du cyclone. | UN | فقد أعيدت إمدادات التيار الكهربائي والمياه المأمونة الى مستوياتها السابقة خلال شهر من حدوث اﻹعصار. |
Au milieu de l'année 1994, après le passage du cyclone Nadia, un don de 2,1 millions de couronnes danoises a été versé pour les opérations de secours. | UN | وبحلول منتصف ١٩٩٤، قدمت منحة قدرها ٠٠٠ ١٠٠ ٢ كرونر دانمركي لعمليات الاغاثة عقب اﻷضرار التي سببها الاعصار ناديا. |