"le patrimoine culturel immatériel" - Translation from French to Arabic

    • التراث الثقافي غير المادي
        
    • بالتراث الثقافي غير المادي
        
    • التراث الثقافي غير الملموس
        
    • والتراث الثقافي غير المادي
        
    • التراث الثقافي المادي
        
    Elle s'emploie également à sauvegarder le patrimoine culturel immatériel. UN كما تشجع الرابطة على صون التراث الثقافي غير المادي.
    Notant l'interdépendance entre le patrimoine culturel immatériel et le patrimoine culturel et naturel matériel, UN وإذ تضع في اعتبارها الترابط القائم بين التراث الثقافي غير المادي والتراث الثقافي المادي والطبيعي،
    Notant l'interdépendance entre le patrimoine culturel immatériel et le patrimoine culturel et naturel matériel, UN وإذ تضع في اعتبارها الترابط القائم بين التراث الثقافي غير المادي والتراث الثقافي المادي والطبيعي،
    Il ne s'agit pas en l'occurrence de conserver seulement les vestiges matériels du passé, mais aussi de sauvegarder et promouvoir ce qu'il est convenu d'appeler aujourd'hui le patrimoine culturel immatériel, qui est à la fois le creuset de la créativité et la source primaire de la culture vivante. UN بيد أن الحفاظ على هذا التنوع لا يتأتى فقط بالحفاظ على آثار الماضي المادية، بل أنه يتطلب أيضا الحفاظ على ما يسمى الآن بالتراث الثقافي غير المادي وتعزيزه، فهذا التراث هو البوتقة التي تنصهر فيها القدرة الإبداعية للثقافات الحية وهو محركها الرئيسي.
    Elle se félicite par ailleurs des résultats de la troisième Table ronde des ministres de la culture qui s'est tenue il y a peu à Istanbul, et où l'accent a été mis sur le rôle que joue le patrimoine culturel immatériel dans l'instauration d'un modèle viable de développement durable. UN وهي أيضا رحبت بنتائج المائدة المستديرة الثالثة لوزراء الثقافة المعقودة مؤخرا في اسطنبول، والتي ركزت على الدور الذي أدّاه التراث الثقافي غير الملموس في إنشاء نموذج صالح للتنمية المستدامة.
    Néanmoins, la dimension sociale de la culture, notamment la participation aux activités culturelles et le patrimoine culturel immatériel, est tout aussi importante. UN لكن البعد الاجتماعي للثقافة لا يقل أهمية، بما يشمل المشاركة الثقافية، والتراث الثقافي غير المادي.
    Ce projet contribuera à l'élaboration d'une politique nationale et permettra de recenser le patrimoine culturel immatériel menacé de disparition. UN وسيواصل المشروع الإسهام في وضع سياسة وطنية فضلا عن المساعدة في تحديد التراث الثقافي غير المادي المعـرَّض لخطر الضياع.
    Plus de 60 pays ont bénéficié de projets pluriannuels complets qui les ont aidés à mieux intégrer le patrimoine culturel immatériel dans leur politique de développement. UN وقد استفاد أكثر من 60 بلدا من مشاريع شاملة متعددة السنوات ساعدت هذه البلدان في عملية إدماج التراث الثقافي غير المادي بشكل أفضل في سياساتها الإنمائية.
    Ce nouvel instrument est conçu pour renforcer la solidarité et la coopération internationale et fournir aux États des mécanismes supplémentaires pour identifier, sauvegarder et promouvoir le patrimoine culturel immatériel. UN وقد وضعت هذه الاتفاقية الجديدة بحيث تساعد في تعزيز التضامن والتعاون الدولي وتزويد الدول بآليات داعمة تساعدها في تحديد التراث الثقافي غير المادي وفي صونه والارتقاء به.
    le patrimoine culturel immatériel doit de toute urgence être protégé et revitalisé, et il appartient à chaque État de prendre les mesures qui s'imposent à cet effet. UN وثمة حاجة ماسة إلى حماية التراث الثقافي غير المادي وبث الحيوية فيه من جديد، وينبغي لكل حكومة أن تتخذ التدابير اللازمة لكفالة هذا الأمر.
    le patrimoine culturel immatériel joue dans notre existence un rôle fondamental de survie et de renforcement des identités et de la diversité culturelle, rôle de mieux en mieux reconnu en tant que tel dans le monde entier. UN 14 - وقد أخذ التراث الثقافي غير المادي يكتسب اعترافا متزايدا في أنحاء العالم بسبب الدور الأساسي الذي يؤديه في حياتنا فيما يتعلق بالحفاظ على الهوية الثقافية والتنوع الثقافي وتعزيزهما.
    L'Instance recommande aux États membres de ratifier la Convention sur le patrimoine culturel immatériel et d'en assurer la pleine application. UN 30 - يوصي المنتدى الدول الأعضاء بالتصديق على الاتفاقية بشأن التراث الثقافي غير المادي وكفالة تنفيذها بالكامل.
    Le Ministère s'est efforcé de recenser et protéger le patrimoine culturel immatériel des peuples autochtones et afro-colombiens. UN وبُذلت جهود لتوثيق وحماية التراث الثقافي غير المادي للشعوب الأصلية والشعوب الأفرو - كولومبية.
    9. En 2010, le Botswana a ratifié la Convention sur le patrimoine culturel immatériel et est devenu membre du Bureau de l'UNESCO à Harare. UN 9- وفي عام 2010، صدقت بوتسوانا على اتفاقية حماية التراث الثقافي غير المادي وأصبحت واحدة من مجموعة الدول الأعضاء في مكتب اليونسكو في هاراري.
    Les participants ont adopté un plan d'action 2010-2012 visant à sauvegarder le patrimoine culturel immatériel des Caraïbes et à sensibiliser à l'importance de la culture pour le développement. UN واعتمد المشاركون خطة عمل لفترة 2010-2012 لحماية التراث الثقافي غير المادي في منطقة البحر الكاريبي، وزيادة الوعي بأهمية الثقافة في العمل الإنمائي.
    b) L'UNESCO devrait porter son attention sur la ratification de la Convention sur le patrimoine culturel immatériel et sur son application effective au niveau national; UN (ب) أن تركز اليونسكو اهتمامها على التصديق على اتفاقية التراث الثقافي غير المادي وعلى تنفيذها الفعلي على الصعد الوطنية؛
    III. Protéger le patrimoine culturel immatériel UN ثالثا - حماية التراث الثقافي غير المادي
    De ce fait, 53 % des personnes qui exécutent le programme < < Porteurs de traditions > > visant à enseigner aux élèves du primaire et du secondaire le patrimoine culturel immatériel, sont des femmes autochtones. UN لذا، تمثل نساء الشعوب الأصلية نسبة 53 في المائة من الأشخاص المكلفين بتدريس البرنامج المسمى " ناقلو التقاليد " الذي يهدف إلى تعريف طلاب المرحلتين الابتدائية والثانوية بالتراث الثقافي غير المادي.
    L'UNESCO a appuyé des projets visant à sauvegarder le patrimoine culturel immatériel à Cuba, en République dominicaine, à la Jamaïque, à Tonga et au Vanuatu. UN وجرى تقديم الدعم لحماية التراث الثقافي غير الملموس وذلك لمشاريع في تونغا، وجامايكا، والجمهورية الدومينيكية، وفانواتو، وكوبا.
    La première étude de l'OMT sur le tourisme et le patrimoine culturel immatériel, qui devrait paraître en 2011, présente des données de recherche détaillées et des formes innovantes d'élaboration de politiques à travers des études de cas couvrant les cinq continents sur les liens entre développement du tourisme et patrimoine culturel immatériel. UN وتقدم أول دراسة أجرتها المنظمة عن السياحة والتراث الثقافي غير المادي، التي يتوقع نشرها في عام 2011، بحثاً شاملاً وأشكالاً مبتكرة عند وضع السياسات من خلال تحليل دراسة الحالة، والمستمدة من مختلف القارات الخمس، حول الروابط بين التنمية السياحية والتراث الثقافي غير المادي.
    Aujourd'hui, on comprend mieux que, pour respecter et protéger l'identité culturelle, le patrimoine culturel matériel doit être préservé pour conserver son authenticité et son intégrité, le patrimoine culturel immatériel doit être sauvegardé pour garantir sa viabilité et sa continuité, et le droit d'avoir accès au patrimoine culturel et aux bénéfices qui en découlent doit être garanti. UN وهناك اليوم فهم مؤداه أن التراث الثقافي المادي ينبغي حفظه بغية الإبقاء على أصالته وسلامته والتراث الثقافي غير المادي ينبغي أن يصان لكفالة استدامته واستمراره وينبغي ضمان حقوق الوصول إلى التراث الثقافي والتمتع به وذلك بغية كفالة الاحترام والحماية للهوية الثقافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more