"le patrimoine historique" - Translation from French to Arabic

    • التراث التاريخي
        
    • الميراث التاريخي
        
    3.2 Restaurer le patrimoine historique et culturel de la région; UN ٣-٢ مشاريع لصالح ترميم التراث التاريخي والثقافي للمنطقة؛
    Certaines mesures adoptées pour conserver, développer et diffuser le patrimoine historique ont été mentionnées précédemment. UN 1345- ذكر أعلاه بعض التدابير التي اعتمدت لحفظ التراث التاريخي وتطويره ونشره.
    393. La loi 16/1985 du 25 juin relative au patrimoine historique espagnol porte expressément sur cette question qui est traitée à l'article 46 de la Constitution concernant le patrimoine historique. UN ٣٩٣- القانون ٦١/٥٨٩١ المؤرخ في ٥٢ حزيران/يونيه المتعلق بالتراث التاريخي الاسباني يُعنى صراحة بهذه المسألة التي جرى تناولها في المادة ٦٤ من الدستور بشأن التراث التاريخي.
    Pour reconstituer le patrimoine historique et culturel, il est essentiel de continuer de mettre au jour et de protéger les biens culturels matériels. UN ويتمثل جزء هام من إحياء التراث التاريخي والثقافي لأوزبكستان في مواصلة العمل بفعالية على استكشاف وحماية الآثار الثقافية المادية.
    Le Bélarus s'emploiera à veiller à ce que le patrimoine historique, culturel et social des États Membres est pris en compte lors de l'examen des droits de l'homme en vue d'inciter les États Membres à la tolérance et au respect dans leur dialogue sur les droits de l'homme. UN كما ستسعى بيلاروس إلى ضمان مراعاة الميراث التاريخي والثقافي والاجتماعي للدول الأعضاء عند النظر في مسائل حقوق الإنسان تشجيعا للتسامح والاحترام بين الدول الأعضاء في حوارها بشأن حقوق الإنسان.
    Aux termes de la Constitution bélarussienne, il incombe à l'État de préserver le patrimoine historique, culturel et spirituel du pays et de promouvoir le libre développement des cultures de toutes les nationalités qui y ont élu domicile. UN وبحسب الدستور البيلاروسي، تقع على الدولة مسؤولية الحفاظ على التراث التاريخي والثقافي والروحي للبلد ومسؤولية تعزيز التطور الحر لثقافات جميع القوميات التي تعيش هناك.
    14. Souligne également qu'il importe de restaurer et reconstruire le patrimoine historique et culturel de la Bosnie-Herzégovine dans sa forme d'origine ; UN 14 - تؤكد أيضا أهمية ترميـم التراث التاريخي والثقافي للبوسنة والهرسك، وإعادة بنائه بأشكاله الأصلية؛
    En annexe aux présents Statuts figure la liste des thèmes, déclarations et documents traités par le CALC et le Groupe de Rio, et qui constituent le patrimoine historique de ces deux mécanismes. UN وترفق بهذا النظام الداخلي قائمة الموضوعات، والبيانات والوثائق التي نوقشت في مؤتمر القمة وفي مجموعة ريو، والتي تشكل التراث التاريخي لكلتا الآليتين.
    Article 81. Les sites et objets archéologiques, les documents, les monuments historiques et les autres biens meubles ou immeubles qui témoignent du passé panaméen constituent le patrimoine historique de la nation. UN " المادة 81: يتكون التراث التاريخي للأمة من المواقع والأعيان الأثرية، والوثائق والآثار التاريخية، والبنود الأخرى التي تشهد على ماضي بنما.
    f) de défendre, de préserver et de revaloriser le patrimoine historique et culturel du territoire et de formuler des directives en vue d'en assurer la survivance et la jouissance; UN )و( الدفاع عن التراث التاريخي والثقافي لﻹقليم وحمايته وإعادة تنشيطه ووضع مبادئ توجيهية لبقائه والاستمتاع به؛
    171. Le 13 novembre 1992, le Conseil suprême de la République du Bélarus a adopté une loi sur la préservation du patrimoine historique et culturel dont l'objet est de préserver, maintenir en état et utiliser, restaurer et étendre de façon rationnelle le patrimoine historique et culturel. UN ١٧١- وفي ٣١ تشرين الثاني/نوفمبر ٢٩٩١، اعتمد المجلس اﻷعلى لجمهورية بيلاروس القانون الخاص بالمحافظة على التراث التاريخي والثقافي، وينظم هذا القانون العلاقات بهدف المحافظة على التراث التاريخي والثقافي وصيانته واستخدامه استخداماً رشيداً وملائماً وبعثه من جديد والتوسع فيه.
    Selon l'article 15 de la Constitution du Bélarus, l'État a la responsabilité de préserver le patrimoine historique, culturel et spirituel, ainsi que de promouvoir le libre développement des cultures de toutes les communautés nationales qui vivent dans le pays. Les droits et les libertés ne peuvent faire l'objet de restrictions sur la base de caractéristiques nationales ou culturelles, et toute assimilation forcée est interdite. UN وطبقا للمادة 15 من الدستور البيلاروسي تتحمل الدولة المسؤولية عن المحافظة على التراث التاريخي والثقافي والروحي وتعزيز التنمية الحرة لثقافات جميع الطوائف الوطنية التي تعيش في البلاد ولا يمكن وضع قيود على الحقوق والحريات على أساس الخصائص القومية أو الثقافية كما يحظر الإدماج القسري.
    Réaffirmant, aux fins de telles actions communes, notre foi dans la validité des principes partagés et des consensus, tels qu'ils sont proclamés dans les déclarations et communiqués du Groupe de Rio et du Sommet de l'Amérique latine et des Caraïbes sur l'intégration et le développement depuis leur création, qui constituent le patrimoine historique de notre Communauté des États d'Amérique latine et des Caraïbes (CEALC); UN وللدفع قدما بأعمالنا المشتركة تلك، نجدد الإعراب عن اقتناعنا بصلاحية المبادئ المشتركة والاتفاقات المعتمدة، التي تشكل جزءا من التراث التاريخي لجماعتنا، كما وردت في كافة بيانات وإعلانات مجموعة ريو ومؤتمر قمة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبـي بشأن التكامل والتنمية منذ نشأة كل منهما.
    1187. La législation ordinaire, comme par exemple le décretloi 56/84/M du 30 juin 1984, protège également le patrimoine historique, culturel et architectural de Macao. UN 1187- ويحمي القانون العادي كذلك التراث التاريخي والثقافي والمعماري لماكاو كما يدل على ذلك المرسوم بقانون 56/84/م الصادر في 30 حزيران/يونيه.
    h) Richesse culturelle : respecter et renforcer le patrimoine historique, les formes authentiques de culture, les traditions et les caractères distinctifs des communautés hôtes; UN (ح) الثراء الثقافي: احترام وتعزيز التراث التاريخي والثقافة الأصلية والتقاليد وتفرد المجتمعات المحلية المضيفة؛
    Elle a condamné Israël pour avoir démoli le portail Al-Maghariba, pour les travaux d'excavations effectués dans l'enceinte et aux alentours de la mosquée d'Al-Aqsa, et pour avoir détruit délibérément des sites historiques et archéologiques dans la ville d'Al Qods (Jérusalem) occupée. Elle a lancé un appel à l'UNESCO en vue de prendre des mesures aptes à préserver le patrimoine historique d'Al Qods. UN وأدان تدمير إسرائيل لتلة باب المغاربة والقيام بالحفريات حول وتحت المسجد الأقصى، كما أدان التدمير المتعمد للمواقع الأثرية والتاريخية في مدينة القدس المحتلة، ودعا منظمة اليونسكو إلى اتخاذ الخطوات الضرورية لحماية التراث التاريخي للقدس.
    a) le patrimoine historique et culturel de la nation (recommandations 76, 95) UN (أ) التراث التاريخي والثقافي للأمة (التوصيتان 76 و95)
    En annexe aux présents Statuts figure la liste des thèmes, déclarations et documents traités par le CALC et le Groupe de Rio, qui constituent le patrimoine historique de ces deux mécanismes. UN وتتمثل المرفقات بهذا النظام الداخلي فيما يلي: لائحة المواضيع والبيانات والوثائق التي جرت مناقشتها في مؤتمر قمة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبـي وفريق ريو، والتي تشكل التراث التاريخي لكل من الآليتين.
    Les musées du Turkménistan contribuent largement à faire connaître aux citoyens le patrimoine historique et culturel national et mondial. UN 301- وتؤدي المتاحف دورا هاما جدا في توعية مواطني تركمانستان بشأن التراث التاريخي والثقافي لبلدهم، والتراث العالمي أيضاً.
    5. Nous avons pleinement conscience que le patrimoine historique et culturel commun aux États, pays et territoires membres de notre Association constitue un solide atout dans notre entreprise de coopération et de concertation, en particulier dans les domaines du tourisme, du commerce et des transports, et nous permettra d'édifier un avenir meilleur pour tous nos peuples; UN ٥ - ونحن ندرك كل اﻹدراك أن الميراث التاريخي والثقافي المشترك بين دول وبلدان وأقاليم رابطتنا يوفر أساسا متينا لتنمية جهودنا فيما يتعلق بالتعاون والعمل المتضافر، ولا سيما في مجالات السياحة والتجارة والنقل، فضلا عن إثراء مستقبلنا لخير جميع شعوبنا؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more