"le patrimoine mondial" - Translation from French to Arabic

    • التراث العالمي
        
    • بالتراث العالمي
        
    L'OMT est membre du groupe de pilotage du programme de l'UNESCO sur le patrimoine mondial et le tourisme durable. UN والمنظمة عضو في الفريق التوجيهي لبرنامج اليونسكو حول التراث العالمي والسياحة المستدامة.
    Elle implique des mesures concrètes, y compris la ratification de la Convention sur le patrimoine mondial. UN وتتطلب عملاً، بما في ذلك من خلال التصديق على اتفاقية التراث العالمي.
    :: Modification de la Convention sur le patrimoine mondial pour en étendre les dispositions à la haute mer; UN :: تعديل اتفاقية التراث العالمي بحيث تشمل أعالي البحار؛
    c) La diversité culturelle sous tous ses aspects, y compris le patrimoine mondial; UN :: التنوع الثقافي بكافة أبعاده، بما فيها التراث العالمي.
    Il verse des contributions au Fonds pour le patrimoine mondial. UN وقدمت اليابان إسهامات إلى صندوق التراث العالمي.
    Ainsi, récemment, un membre de l'Instance permanente a participé aux sessions annuelles du Comité de l'UNESCO sur le patrimoine mondial. UN وفي السنوات الأخيرة، أصبح أحد أعضاء المنتدى الدائم يشارك في الدورات السنوية للجنة التراث العالمي التابعة لليونسكو.
    Le récif barrière du Belize a été inscrit sur la liste du patrimoine mondial, conformément à la Convention sur le patrimoine mondial. UN ووفقاً لاتفاقية التراث العالمي، أُضيف الحاجز المرجاني في بليز إلى قائمة التراث العالمي.
    Alliance pour le patrimoine mondial UN تحالف التراث العالمي من أجل سياحة مستدامة
    Des initiatives fructueuses, telles que le Programme < < le patrimoine mondial aux mains des jeunes > > de l'UNESCO, ont démontré le rôle du patrimoine en tant que dénominateur commun et facteur d'unification pour la coopération et la réconciliation. UN وقد أظهرت المبادرات الناجحة، مثل برنامج التراث العالمي في أيدي الشباب التابع لليونسكو، الدور الذي يلعبه التراث باعتباره قاسما مشتركا وعاملا توحيديا للتعاون والمصالحة.
    Convention de l'UNESCO sur le patrimoine mondial UN اتفاقية اليونسكو لحماية التراث العالمي
    À la trente et unième session, la majorité des États membres ont indiqué leur préférence pour le modèle de la Convention sur le patrimoine mondial de 1972. UN والآراء التي أعربت عنها غالبية الدول الأعضاء في الدورة الحادية والثلاثين أشارت إلى تفضيل نموذج اتفاقية التراث العالمي لعام 1972.
    Comme nous l'avons fait observer l'année dernière, la commémoration de l'Année des Nations Unies pour le patrimoine culturel a coïncidé avec le trentième anniversaire de la Convention sur le patrimoine mondial, à laquelle mon pays accorde une importance toute particulière. UN وكما أوضحنا في العام الماضي، فإن الاحتفال بسنة الأمم المتحدة للتراث الثقافي يصادف الذكرى السنوية الثلاثين لاتفاقية التراث العالمي التي يعتبرها بلدي اتفاقية ذات أهمية خاصة.
    L'Argentine engage instamment les pays qui ne l'ont pas encore fait à adhérer à la Convention sur le patrimoine mondial ainsi qu'aux autres instruments juridiques internationaux qui ont trait à la protection du patrimoine culturel. UN والأرجنتين تحث البلدان التي لم تنضم بعد إلى اتفاقية التراث العالمي وسائر الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بحماية التراث الثقافي، على أن تبادر إلى ذلك.
    II. le patrimoine mondial : héritage partagé UN ثانيا - التراث العالمي: إرث متقاسم ومسؤولية مشتركة
    La Convention sur le patrimoine mondial est l'un des instruments internationaux les plus universels. UN 6 - وتعد اتفاقية التراث العالمي واحدة من الاتفاقات الدولية المعترف بها عالميا على أوسع نطاق.
    Une conférence internationale intitulée < < le patrimoine mondial entre les mains des jeunes - dialogue entre les civilisations > > a eu lieu à Assouan (Égypte) en février 2002. UN وقد تم عقد مؤتمر دولي كان موضوعه " التراث العالمي في أيدي الشباب - حوار بين الحضارات " في أسوان، مصر، في شباط/فبراير 2002.
    De même, le trentième anniversaire de la Convention sur le patrimoine mondial a été l'occasion d'ouvrir un certain nombre de pistes à explorer, en particulier les possibilités de partenariats forts entre le secteur public, le secteur privé et la société civile. UN وبالمثل، تتيح الذكرى السنوية الثلاثين لاتفاقية التراث العالمي الفرصة لتحديد سبل مستقبلية تستكشف بخاصة نطاق شراكات قوية بين القطاعين العام والخاص والمجتمع المدني.
    Les Néo-Zélandais sont profondément attachés au Parc de Tongariro et sont heureux de le partager dans le cadre de la Convention sur le patrimoine mondial comme élément de l'héritage culturel collectif de la communauté internationale. UN ويهتم النيوزيلنديون اهتماماً كبيراً بمتنزه تونغاريرو ويسرهم أن يتحدثوا عنه في مؤتمر التراث العالمي بوصفه جزءاً من التراث الثقافي الجماعي للمجتمع الدولي.
    Depuis 1997 le Royaume-Uni contribue à la Convention sur le patrimoine mondial et a, au fil des années, assuré le financement de formations tant formelles qu'informelles à l'intention d'un grand nombre de professionnels de la conservation d'outre-mer. UN ومنذ عام 1997، ساهمت المملكة المتحدة في اتفاقية التراث العالمي كما وفرت، على مر السنين، تدريباً رسمياً وغير رسمي لأعداد كبيرة من مهنيي المحافظة على التراث الأجانب.
    La région contient plusieurs sites marins classés par l'UNESCO dans le patrimoine mondial, y compris la réserve marine des Galápagos, le Sanctuaire de faune et de flore de Malpelo, le Parc national de Coiba et le Parc national de l'île Cocos. UN فهذه المنطقة تضم العديد من مواقع التراث العالمي البحرية التابعة لليونسكو، بما فيها محمية غالاباغوس البحرية ومحمية مالبيلو للحيوانات والنباتات البرية، ومتنزه كوابا الوطني، ومتنزه جزر كوكو الوطني.
    Politiques et pratiques concernant le patrimoine mondial UN السياسات والممارسات المتعلقة بالتراث العالمي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more