"le pays donateur" - Translation from French to Arabic

    • البلد المانح
        
    Dans le cas des donateurs bilatéraux, ces bourses sont presque toujours destinées à des études dans le pays donateur. UN وبالنظر الى الجهات المانحة الثنائية، تخصص كل منحة دائما تقريبا للاستفادة منها في البلد المانح.
    Achat de biens : Dans les projets bilatéraux, on encourage l'achat de biens dans le pays donateur proprement dit ou le pays bénéficiaire. UN شراء السلع اﻷساسية: تشجع المشاريع الممولة ثنائيا على شراء السلع اللازمة للمشروع في البلد المانح أو في البلد المستفيد.
    Ce sentiment peut être encore plus fort lorsqu'il n'y a pas de convention visant à éliminer les doubles impositions entre le pays donateur et le pays bénéficiaire. UN وقد يزداد هذا الخوف في الحالات التي لا توجد فيها معاهدة لتجنب الازدواج الضريبي بين البلد المانح والبلد المتلقي.
    Le statut juridique de ce dernier sera déterminé au moment du déploiement, à l'issue de discussions entre le pays donateur, l'ONU et le pays hôte. UN وسيبت في المركز القانوني لهؤلاء اﻷفراد وقت استخدامهم بناء على مناقشات بين البلد المانح واﻷمم المتحدة والبلد المضيف.
    le pays donateur a également décidé d'étendre le projet aux membres de la Carribean Association of Insurance Regulations (CAIR) et à la Chine. UN كما وافق البلد المانح على مد المشروع ليشمل البلدان اﻷعضاء في الرابطة الكاريبية ﻷنظمة التأمين والصين.
    L'aide bilatérale est généralement assortie de nombreuses conditions, et la menace de son retrait peut être brandie lorsque l'État bénéficiaire prend des décisions indépendantes qui ne correspondent pas à ce que souhaite le pays donateur. UN فالمساعدة الثنائية عادة ما تأتي بشروط عديدة معلقة عليها، ويمكن التهديد بسحبها عندما تتخذ الدولة المتلقية مقررات مستقلة قد لا تتفق مع رغبات البلد المانح.
    Il a remercié le pays donateur qui avait annoncé le renouvellement de sa contribution au Fonds d'affectation spéciale et a exprimé l'espoir que d'autres donateurs renouvelleraient à leur tour leur confiance dans le programme. UN وشكر رئيس الفرع البلد المانح الذي أعلن تجديد مساهمته في الصندوق الاستئماني، وأعرب عن أمله في أن يحذو سائر المانحين حذوه فيجددوا ثقتهم في البرنامج.
    Pour des donateurs tels que la Nouvelle-Zélande, l'Australie ou la France, l'aide sert pour une large part à financer des bourses destinées à des étudiants originaires de pays en développement dans le pays donateur. UN فبالنسبة للمانحين مثل نيوزيلندا أو أستراليا أو فرنسا، تتضمن المعونة قدراً كبيراً من تمويل طلاب من البلدان النامية في البلد المانح.
    le pays donateur financera en principe le salaire, l'assurance, les frais médicaux et tous les autres frais ordinaires du personnel qu'il fournit. UN ومن المتوخى أن يقوم البلد المانح بدفع اﻷجور والتأمين والتكاليف الطبية وأي تكاليف اعتيادية أخرى لﻷفراد الذين توفرهم كإسهام.
    Les résultats encourageants de l'évaluation faite par le pays donateur et la satisfaction exprimée par le Parlement belge au sujet du déroulement du programme ont donné lieu à une allocation supplémentaire de 60 millions de dollars E.-U. pour la deuxième phase du programme, qui a débuté en 1995. UN ودفعت النتائج المشجعة للتقييم الذي أجراه البلد المانح وتقدير البرلمان البلجيكي ﻷداء البرنامج الى تخصيص ٠٦ مليون دولار اضافية لمرحلة ثانية تبدأ في عام ٥٩٩١.
    Dans ce cas, le projet pourrait même se révéler contreproductif, le pays donateur estimerait que son aide n'a pas produit de résultats tangibles et les décideurs au sein du gouvernement pourraient, à leur tour, conclure que l'aide aux projets en matière de statistiques n'est pas utile. UN وفي هذه الحالة، قد يحقق هذا المشروع عكس المطلوب. فقد لا يرى البلد المانح استعمالا ملموسا لدى الجمهور لما يقدمه من معونة وقد يفكر الذين داخل الحكومة أن تقديم المعونة للمشاريع اﻹحصائية ليس بذي فائدة.
    Coûts administratifs dans le pays donateur UN التكاليف الإدارية في البلد المانح
    Aide aux réfugiés dans le pays donateur UN مساعدة اللاجئين في البلد المانح
    Or, à l'époque, le Département a considéré que le pays donateur continuerait à financer les services de restauration jusqu'au 31 mars 2008. UN غير أن إدارة الدعم الميداني رأت آنذاك أن البلد المانح سيواصل تمويل احتياجات الخدمة الغذائية إلى غاية 31 آذار/مارس 2008.
    Aux termes du mémorandum d'accord, le pays donateur fournissait une aide financière importante, y compris au profit du budget national, ainsi qu'une assistance technique à certains ministères tels que ceux des finances et de l'éducation. UN ويقدم البلد المانح بموجب تذكرة التفاهم هذه مساعدة مالية كبيرة، بما في ذلك للميزانية الوطنية، علاوة على المساعدة التقنية للوزارات ذات الصلة من قبيل وزارتي المال والتعليم.
    Aux termes du mémorandum d'accord, le pays donateur fournissait une aide financière importante, y compris au profit du budget national, ainsi qu'une assistance technique à certains ministères tels que ceux des finances et de l'éducation. UN ويقدم البلد المانح بموجب تذكرة التفاهم هذه مساعدة مالية كبيرة، بما في ذلك للميزانية الوطنية، علاوة على المساعدة التقنية للوزارات ذات الصلة من قبيل وزارتي المال والتعليم.
    43. La FAO intensifie sa coopération avec la République islamique d'Iran dans le cadre de fonds fiduciaires unilatéraux, dans lesquels l'Iran est à la fois le pays donateur et le pays bénéficiaire. UN ٤٣ - ويتزايد كذلك تعاون منظمة اﻷغذية والزراعة مع جمهورية ايران الاسلامية، في إطار ترتيبات الصندوق الاستئماني الاحادي، حيث تمثل ايران، في آن واحد، البلد المانح والمستفيد.
    23. En 1997, la CNUCED a, comme les années précédentes, bénéficié de contributions fournies par plusieurs bailleurs de fonds sous la forme d'experts associés, détachés par le pays donateur ou recrutés dans des pays en développement. UN ٣٢- واستفاد اﻷونكتاد في عام ٧٩٩١، كما في اﻷعوام السابقة، من مساهمات قدمها عدة مانحين لخبراء معاونين أتاحهم البلد المانح أو تم تعيينهم من بلدان نامية.
    En abordant brièvement la question de l'aide publique au développement, j'aimerais faire savoir que, selon les données récemment publiées par l'Organisation de coopération et de développement économique (OCDE) pour 1997, le Portugal a été le pays donateur ayant enregistré la plus forte hausse de l'aide versée, soit 27,3 %. UN لي ملاحظة موجزة عن مسألة المساعدة اﻹنمائية الرسمية، هي أني أود أن أسجل أن البرتغال، وفقا لبيانات عام ١٩٩٧ اﻹحصائية التي أصدرتها مؤخرا منظمة التعاون الاقتصادي والتنمية في أوروبا، كانت البلد المانح الذي سجل أكبر زيادة في هذا النوع من المساعدة - ٢٧,٣ في المائة.
    Le tableau 2 donne un aperçu général de l'aide bilatérale consacrée à l'éducation et fait apparaître les différences dans la manière dont cette aide est orientée, privilégiant parfois l'éducation des étudiants étrangers dans le pays donateur plutôt que l'éducation de base dans le pays du bénéficiaire. UN ويلقي الجدول 2 نظرة عامة على المساعدة الثنائية المقدمة للتعليم ويشير إلى الاختلافات في وجهة هذه المساعدة، التي ربما حُولت نحو تعليم الطلاب الأجانب في البلد المانح بدلاً من التعليم الأساسي في البلدان المتلقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more