L'accent était mis sur l'importance d'un dialogue actif entre le pays examiné et les experts. | UN | وقد شُدّد على أهمية إجراء حوار نشط بين البلد قيد الاستعراض والخبراء. |
L'accent a été mis sur l'encouragement d'un dialogue actif entre le pays examiné et les experts des deux autres. | UN | وتم التشديد على أهمية الحوار النشط بين البلد قيد الاستعراض والخبراء من البلدين الآخرين. |
21. Le dialogue entre le pays examiné et le Conseil se déroulera au groupe de travail. | UN | 21- سيجري الحوار التفاعلي بين البلد موضع الاستعراض والمجلس في إطار الفريق العامل. |
21. Le dialogue entre le pays examiné et le Conseil se déroulera au groupe de travail. | UN | 21- سيجري الحوار التفاعلي بين البلد موضع الاستعراض والمجلس في إطار الفريق العامل. |
le pays examiné a identifié les besoins techniques suivantes: | UN | حدَّد البلد المستعرَض الاحتياجات التقنية التالية: |
Les visites de pays ont été jugées très utiles pour bien comprendre les situations particulières et formuler des recommandations constructives, selon les souhaits exprimés par le pays examiné. | UN | ورئي أن القيام بزيارات إلى البلدان أمر مفيد للغاية في تحقيق فهم متعمق للأمور وإعداد توصيات هادفة بحسب إرادة البلد الخاضع للاستعراض. |
v) Un dialogue entre le pays examiné et le Conseil se déroulerait au groupe de travail; | UN | ' 5` تعقد جلسات التحاور بين البلد قيد الاستعراض والمجلس في إطار الفريق العامل؛ |
le pays examiné peut renforcer ces aspects en élaborant des plans d'action. | UN | ويمكن تعزيز ذلك من خلال وضع خطط عمل من جانب البلد قيد الاستعراض. |
Les experts ont pu, en cas de besoin et en accord avec le pays examiné, faire des voyages d'études dans celui-ci pour valider les conclusions de leurs analyses. | UN | ومن الممكن أن يقوم الخبراء بزيارات قطرية للتأكّد من صحة الاستنتاجات التي أتت بها تحليلاتهم، حيثما كان ذلك ملائما ومتفقا عليه من جانب البلد قيد الاستعراض. |
L'objectif ultime serait de mesurer les progrès accomplis dans l'application de la Convention par rapport à des critères de référence préétablis reflétant la situation de la lutte contre la corruption dans le pays examiné au début du processus. | UN | وسيكون الهدف النهائي هو قياس التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية مقارنة بما سبق تحديده من مقاييس مرجعية تعكس حالة جهود مكافحة الفساد في البلد قيد الاستعراض في بداية العملية. |
Dans la mesure où la participation au processus était volontaire, il était souligné que le pays examiné était entièrement libre, tout au long du processus d'examen et en consultation avec les experts et le Secrétariat, de décider ou non qu'il pourrait faire l'objet d'une visite. | UN | ونظرا لكون العملية طوعية، شُدّد على أن البلد قيد الاستعراض يملك الصلاحية طوال عملية الاستعراض ليقرر، بتشاور مع الخبراء المستعرضين والأمانة، ما إذا كان ينبغي وضع ترتيبات تسمح بزيارته. |
13. Les experts ont également souligné l'expérience dans l'ensemble extrêmement positive qu'avait constitué le dialogue actif avec le pays examiné. | UN | 13- وشدّد الخبراء أيضا على التجربة الإيجابية للغاية بوجه عام والمتمثلة في إجراء حوار نشط مع البلد قيد الاستعراض. |
21. Le dialogue entre le pays examiné et le Conseil se déroulera au groupe de travail. | UN | 21- سيجري الحوار التفاعلي بين البلد موضع الاستعراض والمجلس في إطار الفريق العامل. |
Évaluation, de manière objective et transparente, de la situation des droits de l'homme dans le pays examiné; | UN | - تقييم حالة حقوق الإنسان في البلد موضع الاستعراض تقييماً موضوعياً وشفافاً؛ |
le pays examiné devrait être pleinement associé à l'établissement du document final. | UN | - ينبغي إشراك البلد موضع الاستعراض إشراكاً كاملاً في النتائج. |
Le dialogue entre le pays examiné et le Conseil se déroulera au groupe de travail. | UN | 21 - سيجري الحوار التفاعلي بين البلد موضع الاستعراض والمجلس في إطار الفريق العامل. |
le pays examiné devrait être entièrement associé à l'établissement du document final. | UN | 28 - يُشرَك البلد موضع الاستعراض إشراكاً كاملاً في عملية استخلاص النتائج. |
Les orateurs ont également mentionné qu'il était envisageable que le pays examiné prenne en charge les frais d'hébergement, et que les réponses à la liste de contrôle pour l'auto-évaluation pouvaient être plus concises sans nuire à leur contenu. | UN | وأشار المتكلمون أيضاً إلى إمكانية أن يغطي البلد المستعرَض تكاليف الضيافة، واختصار الإجابات على قائمة التقييم الذاتي المرجعية دون المساس بمحتواها. |
Tout en reconnaissant que les rapports faisaient l'objet d'un accord entre le pays examiné et les États examinateurs, quelques orateurs ont noté qu'il importait d'assurer une cohérence entre les résumés analytiques, qui relevaient aussi du domaine public. | UN | ومع أنه يُسلّم بأنَّ الاتفاق على التقارير يجري بين البلد المستعرَض والدولتين المستعرِضتين، فقد أشار بعض المتكلّمين إلى أهمية كفالة الاتّساق بين الخلاصات الوافية، لأنها من الوثائق العامة. |
Ils devraient engager un dialogue actif avec le pays examiné et ses experts nationaux et réclamer, le cas échéant, des renseignements complémentaires. | UN | وينبغي أن يدخلوا في حوار نشط مع البلد الخاضع للاستعراض وخبرائه الوطنيين ويطلبوا معلومات إضافية عند الضرورة. |
Ils devraient engager un dialogue actif avec le pays examiné et ses experts nationaux et demander, le cas échéant, des renseignements complémentaires. | UN | وينبغي أن يدخلوا في حوار نشط مع البلد الخاضع للاستعراض وخبرائه الوطنيين ويطلبوا معلومات إضافية عند الضرورة. |