"le pays partenaire" - Translation from French to Arabic

    • البلد الشريك
        
    • والبلد الشريك
        
    Parfois, l’initiative paraît avoir été prise à l’origine par le pays partenaire des États-Unis. UN ؛ وأحيانا يبدو أن المبادرة يأخذها أصلا البلد الشريك للولايات المتحدة.
    La coopération se développe ensuite dans le pays partenaire et associe d'autres partenaires aux activités de renforcement des capacités. UN ويتسع نطاق التعاون بعد ذلك في البلد الشريك ليشمل مجموعة أوسع من الشركاء المعنيين بأنشطة بناء القدرات.
    Surtout, les membres de la mission apprenaient à connaître le pays partenaire, aussi bien au niveau de l'État qu'au niveau local. UN وقالت إن اﻷهم من كل ذلك أن يتعرف أعضاء البعثة على البلد الشريك على كل من المستوى الحكومي ومستوى القاعدة الشعبية.
    Surtout, les membres de la mission apprenaient à connaître le pays partenaire, aussi bien au niveau de l'État qu'au niveau local. UN وقالت إن الأهم من كل ذلك أن يتعرف أعضاء البعثة على البلد الشريك على كل من المستوى الحكومي ومستوى القاعدة الشعبية.
    Toutes ces conditions doivent être expressément stipulées dans un document qui assure la prévisibilité indispensable à une action durable et qui constitue un accord à long terme liant la communauté des donateurs et le pays partenaire concerné. UN ويجب تدوين كل ذلك بوضوح في وثيقة لتأمين القدرة على التنبؤ، وهي قدرة أساسية للقيام بعمل مستدام ولتمثيل اتفاق ملزم على المدى الطويل بين الجهات المانحة والبلد الشريك المعني.
    le pays partenaire concerné sera nécessairement associé à l'évaluation des résultats. UN وسيشارك في تقييم الإنجازات بالضرورة البلد الشريك المعني.
    le pays partenaire intervient largement dans la conception des activités visant à améliorer l'efficacité, l'utilité et la durabilité de l'assistance technique. UN ويشارك البلد الشريك بشكل وثيق في تصميم الأنشطة الرامية إلى تحسين فعالية المساعدة التقنية وأثرها واستدامتها.
    Un autre type de disparité provient des différences en matière de ventilation par pays partenaire des flux en provenance de la zone de libre circulation, à destination, par exemple, des zones franches commerciales, lorsque le pays partenaire n'est pas connu au moment où les biens sont introduits dans la zone franche commerciale. UN وينشأ نوع إضافي من الاختلاف نتيجة للتفاوت في تحديد الشريك الذي يمكن أن تعطيه البلدان القائمة بالتجميع للسلع لدى تصديرها من منطقة التداول الحر، إلى المناطق التجارية الحرة على سبيل المثال، عندما يكون البلد الشريك غير معروف وقت انتقال السلع إلى المنطقة التجارية الحرة.
    Il a ajouté que le PNUD fournissait presque exclusivement son assistance au niveau des pays, conformément au Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement, document adopté de commun accord avec le pays partenaire. UN وأضاف أن تقديم المساعدة من جانب البرنامج الإنمائي يجري حصراً على الصعيد القُطري، في إطار برنامج الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، الذي هو وثيقة يُتفق عليها مع البلد الشريك.
    En effet, comme les mécanismes de soutien budgétaire sont axés sur les priorités du pays partenaire, des mesures d'adaptation ne seront mises en œuvre que si le pays partenaire les juge prioritaires. UN ونظراً إلى أن آليات دعم الميزانية تركز على أولويات القطر الشريك، لا ينفذ عمل التكيف إلا عندما يعتبره البلد الشريك أولوية.
    2. Réagir au moment opportun et de manière appropriée à l'évolution de la situation dans le pays partenaire : UN 2 - الاستجابة في الوقت المناسب وبالقدر الكافي لتطورات الوضع في البلد الشريك:
    Sur le terrain, la maîtrise des programmes et l'efficacité supposaient que le pays partenaire coordonne l'action des donateurs bilatéraux et multilatéraux, et non le contraire. UN ويتعين على الصعيد الميداني أن يتولى البلد الشريك تنسيق العمل مع المانحين الثنائيين والمتعددي الأطراف، وليس العكس، حتى يشعر بأنه المالك الحقيقي للمشاريع ولضمان كفاءة الأداء.
    Il est important en particulier de respecter le principe d'appropriation par le pays partenaire et, pour cela, de faire le plus grand usage possible de ses systèmes, procédures et politiques, notamment de ses documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté et autres stratégies en la matière. UN ومن المهم بوجه خاص، أن يمتلك البلد الشريك هذه العملية وأن يستفيد إلى أقصى حد من نظمها وإجراءاتها وسياساتها، بما في ذلك الاستراتيجية القطرية للحد من الفقر وغيرها من الاستراتيجيات.
    6. Le schéma devrait inclure tous les établissements qui peuvent apporter une contribution (y compris les entreprises commerciales) en Autriche et dans le pays partenaire pour conjuguer les efforts de la manière la plus efficace. UN ٦ - ينبغي لهذا المفهوم أن يتضمن جميع المؤسسات القادرة على المساهمة )بما في ذلك المؤسسات الصناعية( في النمسا وفي البلد الشريك بقصد تضافر الجهود بأكثر الطرق كفاءة.
    En dernière analyse, l'efficacité et l'efficience de l'aide se mesurent à la qualité de la contribution collective de la communauté internationale à un < < changement > > positif observable, c'est-à-dire aux résultats et à l'impact dans le pays partenaire. UN 55- أما القول الفصل في مجال الكفاءة والنجاعة فهو نوعية مجمل إسهام للمجتمع الدولي في إجراء " تغيير " إيجابي ومحسوس أي النتائج التي يحققها والأثر الذي يتركه على البلد الشريك.
    :: Le renforcement de la maîtrise du processus par le pays partenaire; Le mode de fourniture de l'aide, la nécessité de la délier et de privilégier désormais les approches sectorielles et le soutien budgétaire par rapport à la formule traditionnelle de l'appui à des projets, pour faciliter la démarche d'appropriation; UN ● تعزيز قدرات البلد الشريك على التحكم في إدارة شؤونه؛ ● أسلوب تقديم المساعدة، والحاجة إلى عدم ربط المساعدة بشروط، وزيادة اتباع النهج القطاعي ودعم الميزانية، مقارنة بالدعم التقليدي للمشاريع، بهدف تيسير تحكم البلد في شؤونه؛
    Sur le terrain, il nous est tout particulièrement proposé de passer d'un système reposant sur l'offre, à une approche plus stratégique où le pays partenaire dira ce qu'il attend de l'ONU en appui à des priorités qu'il définira lui-même, et au moyen de ressources plus prévisibles. UN أما في الميدان، فاقتُرح تحديدا أن ننتقل من نظام مبني على ما هو متاح إلى نهج أقرب للطابع الاستراتيجي، يذكر فيه البلد الشريك ما ينتظره من الأمم المتحدة دعما للأولويات التي سيحددها لنفسه وبواسطة موارد أكثر قابلية للتنبؤ بها.
    Si les donateurs définissent les conditions de sélection des indicateurs permettant d'évaluer l'action du gouvernement, on peut se poser la question de savoir s'ils ne sont pas simplement évalués en fonction de leur aptitude à financer les activités qu'ils encouragent le pays partenaire à poursuivre. UN 63 - وإذا وضعت الجهات المانحة إطار عمل يتم من خلاله اختيار مؤشرات لتقييم أداء الحكومات، فإنها تستدعي بذلك التساؤل عما إذا كان تقييم الجهات المانحة يتم على أساس مجرد قدرة الجهات المانحة على تمويل المشروعات التي تشجع البلد الشريك على تنفيذها.
    En vertu de ces accords, si un navire immatriculé aux États-Unis ou dans le pays partenaire est soupçonné de transporter une cargaison contribuant à la prolifération, l'une ou l'autre partie à cet accord bilatéral peut demander à l'autre de confirmer la nationalité du navire en question et, si nécessaire, autoriser l'arraisonnement, la fouille et l'éventuelle immobilisation du navire et de sa cargaison. UN وبموجب الاتفاقات، إذا اشتبه في أن سفينة مسجلة في الولايات المتحدة أو البلد الشريك تحمل شحنة ذات صلة بالانتشار، يستطيع أي من طرفي الاتفاق أن يطلب من الطرف الآخر تأكيد جنسية السفينة المعنية، وعند الاقتضاء، الإذن باعتلاء متن السفينة وتفتيشها وتوفير إمكانية احتجازها مع حمولتها.
    a) Entretenir un dialogue permanent entre le pays partenaire et la communauté internationale afin d'assurer que leurs objectifs communs soient reflétés, lorsque c'est pertinent, dans des mécanismes appropriés de redevabilité mutuelle, tels que des plans-cadres d'ensemble spécifiant les mesures, les ressources nécessaires et les indicateurs mutuellement convenus, et qui soient régulièrement assujettis à des évaluations mutuelles; UN (أ) إجراء حوار مستمر بين البلد الشريك والمجتمع الدولي لكفالة انعكاس الأهداف المشتركة في آليات مناسبة للمساءلة المتبادلة حسب الحاجة مثل الأطر الشاملة التي تبين بالتفصيل الإجراءات والموارد المطلوبة وما يرتبط بها من معايير تحظى بتأييد متبادل وإخضاعها لاستعراضات منتظمة من أجل التقييم المتبادل.
    764. Le gouvernement flamand a neuf représentations à l'étranger, chargées d'assurer la coopération entre la Flandre et le pays partenaire dans différents domaines, dont la culture. UN 764- ويمثل الحكومة الفلمندية في الخارج تسعة ممثلين. ويضطلع هؤلاء بمسؤولية التعاون بين منطقة فلاندر والبلد الشريك في شتى الميادين بما في ذلك الثقافة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more