"le personnel aux" - Translation from French to Arabic

    • الموظفين على
        
    • للموظفين على
        
    Les cours relatifs à l’emploi ont porté tout particulièrement sur la nécessité de former le personnel aux procédures administratives et financières du HCR. UN وركزت الدورات التدريبية المتصلة بالعمل تحديدا على الحاجة إلى تدريب الموظفين على الاجراءات اﻹدارية والمالية للمفوضية.
    Il convient de former le personnel aux manières correctes de manipuler les déchets constitués de POP, en contenant ou contaminés par de telles substances. UN يتعين تدريب الموظفين على الطرق الصحيحة لمناولة النفايات التي تحتوي على أو الملوثة بالملوثات العضوية الثابتة.
    Mais il faut au préalable former le personnel aux techniques de l'utilisation efficace de l'énergie en tenant les décideurs informés des programmes y relatifs et en mettant en place des procédures de contrôle de l'utilisation de l'énergie. UN وبغية ضمان استدامة هذه الجهود، لابد من توفر متطلبات أساسية مثل تدريب الموظفين على أساليب حفظ الطاقة، وإبقاء الادارة على علم جيد بهذه البرامج ووضع اجراءات لمراقبة الطاقة.
    En outre, il est prévu de former le personnel aux questions d’égalité entre les sexes, et le groupe de coordination établit des normes minimales pour de meilleures pratiques en matière d’élaboration de programmes soucieux d’équité entre les sexes. UN وفضلا عن ذلك، يجري التخطيط لتدريب الموظفين على مراعاة نوع الجنس، وتقوم حاليا وحدة التنسيق لقضايا الجنسين بوضع مقاييس دنيا ﻷفضل الممارسات في مجال التخطيط الذي يراعي نوع الجنس.
    À cet égard, ils ont souligné qu’il importait de former de manière appropriée le personnel aux méthodes de rédaction et à la recherche documentaire. UN وفي هذا السياق أكد رؤساء الهيئات على أهمية التدريب الملائم للموظفين على أساليب الصياغة وبحوث الوثائق.
    Le Comité de gestion du changement composé de 21 membres représentant le personnel aux différents niveaux de la hiérarchie a suivi les activités et encouragé le personnel à dire son mot. UN فقد تولت لجنة إدارة التغيير، المؤلفة من ٢١ عضوا والتي تمثل موظفين من مختلف مستويات المنظمة اﻹشراف على اﻷنشطة وتشجيع الموظفين على المشاركة.
    Les nombreux déplacements faits par le personnel aux frais de l'Organisation, donc des États Membres, sont d'autant plus difficiles à justifier que les principales organisations qui le représentent ont cessé de coopérer avec plusieurs des organes d'experts du système des Nations Unies. UN فعلى سبيل المثال، يصعب تبرير السفر الكثير من جانب الموظفين على حساب المنظمة، وبالتالي على حساب الدول اﻷعضاء، ولا سيما في ضوء أن أكبر منظمات الموظفين قد توقفت عن التعاون مع عدد من هيئات الخبراء في منظومة اﻷمم المتحدة.
    Un plan de formation complet a été établi afin de former le personnel aux différentes fonctions entre octobre et décembre 2009. UN وأُعدَّت خطة تدريبية مستفيضة لتدريب الموظفين على وظائف مختلفة في الفترة بين تشرين الأول/أكتوبر وكانون الأول/ديسمبر 2009.
    L'Ombudsman avait demandé que des mesures soient prises en vue de mieux sensibiliser le personnel aux dispositions réglementaires, procédures et méthodes en vigueur au sein de l'Organisation. UN كان أمين المظالم قد اقترح بذل جهود لتثقيف الموظفين على نحو أفضل بشأن النظامين الإداري والأساسي، وممارسات المنظمة وإجراءاتها.
    Cette réorientation fondamentale des principes et pratiques de gestion nécessitera notamment d’engager des audits environnementaux et sociaux et des évaluations des cycles de vie et de former le personnel aux principes et aux pratiques de la gestion touristique durable. UN وسوف يستلزم تغيير الاتجاه اﻷساسي هذا للفلسفة والممارسة اﻹداريتين تنفيذ أمور في جملتها إجراء استعراضات منتظمة بيئية واجتماعية، وتقييمات لدورة الحياة، وتدريب الموظفين على مبادئ وممارسات إدارة السياحة المستدامة.
    Ces programmes consistent à faire l'inventaire des documents, à analyser les fonctions des services et leurs schémas d'organisation et d'activités, à définir des plans de classement, à fixer des calendriers de conservation respectant les règles établies, à préparer des manuels de gestion de la documentation et à former le personnel aux bonnes règles dans ce domaine. UN وتشمل برامــج تنظيم الوثائق الدراسات الاستقصائية المتعلقة بالوثائق؛ وتحليـل تنظيـم المكاتـب ووظائفهـا وأنماط سير أعمالها؛ وتصمم خطـط الملفـات وجداول الاحتفـاظ بالوثائق؛ وتطبق سياسات الاحتفاظ الرسمية؛ وتعد أدلة تنظيم الوثائق وتدريب الموظفين على استخدام اﻹجراءات المناسبة لتنظيم الوثائق.
    Ces programmes consistent à faire l'inventaire des documents, à analyser les fonctions des services et leurs schémas d'organisation et d'activités, à définir des plans de classement, à fixer des calendriers de conservation respectant les règles établies, à préparer des manuels de gestion de la documentation et à former le personnel aux bonnes règles dans ce domaine. UN وتشمل برامج تنظيم الوثائق الدراسات الاستقصائية المتعلقة بالوثائق؛ وتحليل تنظيم المكاتب ووظائفها وأنماط سير أعمالها؛ وتصمم خطط الملفات وجداول الاحتفاظ بالوثائق؛ وتطبق سياسات الاحتفاظ الرسمية؛ وتعد أدلة تنظيم الوثائق وتدريب الموظفين على استخدام اﻹجراءات المناسبة لتنظيم الوثائق.
    Ces programmes consistent à faire l'inventaire des documents, à analyser les fonctions des services et leurs schémas d'organisation et d'activités, à définir des plans de classement, à fixer des calendriers de conservation respectant les règles établies, à préparer des manuels de gestion de la documentation et à former le personnel aux bonnes règles dans ce domaine. UN وتشمل برامج تنظيم الوثائق الدراسات الاستقصائية المتعلقة بالوثائق؛ وتحليل تنظيم المكاتب ووظائفها وأنماط سير أعمالها؛ وتصممم خطط الملفات وجداول الاحتفاظ بالوثائق؛ وتطبق سياسات الاحتفاظ الرسمية؛ وتعد أدلة تنظيم الوثائق وتدريب الموظفين على استخدام اﻹجراءات المناسبة لتنظيم الوثائق.
    En exposant le personnel aux diverses conditions de travail de la mission, la rotation périodique permet de partager la charge de travail et de renforcer la compréhension, la communication et la coopération entre les secteurs de la mission, tout en améliorant l'efficacité et le moral du personnel. UN فالتناوب المنتظم، الذي يُعرﱢف الموظفين على الظروف واﻷوضاع المختلفة في البعثة، يؤدي الى المشاركة في تحمل أعباء الخدمة والى زيادة التفاهم والاتصال والتعاون بين قطاعات البعثة، ويؤدي من ثم الى زيادة كفاءة العمل ورفع معنويات الموظفين.
    On aura toujours recours aux ateliers pour former le personnel aux politiques et programmes, renforcer ses compétences de base et l'informer des nouvelles procédures financières dans le contexte de la décentralisation croissante de l'organisation. UN وستستمر الحاجة إلى التدريب في حلقات العمل من أجل إدخال مبادئ توجيهية جديدة متعلقة بالسياسات والبرامج، وزيادة المعارف الفنية وإطلاع الموظفين على ما تغير من اﻹجراءات المالية تمشيا مع اللامركزية المتزايدة في المنظمة.
    Le Bureau constate qu'il reste peu de temps pour former le personnel aux nouvelles exigences découlant des normes IPSAS et élaborer à son intention des orientations complètes sur la mise en pratique des principes directeurs convenus. UN كما يلاحظ المجلس محدودية الوقت المتبقي لتدريب الموظفين على المتطلبات الجديدة للمعايير المحاسبية الدولية ولإعداد إرشادات شاملة لأجلهم بشأن طريقة تطبيق إطار السياسة المحاسبية المتفق عليه، في الواقع العملي.
    Le Comité a aussi constaté qu'il restait peu de temps pour former le personnel aux nouvelles exigences découlant des normes IPSAS et élaborer à son intention des orientations complètes sur la mise en pratique des principes directeurs convenus. UN 31 - كما لاحظ المجلس الوقت الضيق المتبقي لتدريب الموظفين على المتطلبات الجديدة للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام وتزويدهم بإرشادات شاملة بشأن طريقة تطبيق إطار السياسة المحاسبية المتفق عليه في الواقع العملي.
    d) Former le personnel aux méthodes et à la mise en œuvre de la gestion axée sur les résultats. UN (د) تدريب الموظفين على منهجية الإدارة القائمة على نتائج وتنفيذها.
    c) De former le personnel aux techniques et processus de blanchiment de capitaux et d'actifs, afin de pouvoir identifier toute situation anormale ou suspecte; UN (ج) تدريب الموظفين على عمليات وأساليب غسل الأموال والأصول ليتمكنوا من كشف الحالات المريبة والمشبوهة؛
    On a estimé qu’il devrait exister une meilleure coordination entre les services du Secrétariat en ce qui concerne la composante droits de l’homme des opérations de maintien de la paix, et qu’il était notamment nécessaire de mieux former le personnel aux questions relatives aux droits de l’homme et de recruter du personnel spécialisé dans ce domaine pour les opérations sur le terrain. UN ٢٤٩ - وقيل إنه ينبغي أن يكون هناك تنسيق أفضل بين إدارات اﻷمانة العامة بشأن عنصر حقوق اﻹنسان في عمليات حفظ السلام، لوجود حاجة خاصة إلى تدريب أفضل للموظفين على قضايا حقوق اﻹنسان وزيادة فعالية عملية انتقاء موظفي حقوق اﻹنسان في العمليات الميدانية.
    On a estimé qu’il devrait exister une meilleure coordination entre les services du Secrétariat en ce qui concerne la composante droits de l’homme des opérations de maintien de la paix, et qu’il était notamment nécessaire de mieux former le personnel aux questions relatives aux droits de l’homme et de recruter du personnel spécialisé dans ce domaine pour les opérations sur le terrain. UN ٢٤٩ - وقيل إنه ينبغي أن يكون هناك تنسيق أفضل فيما بين اﻹدارات باﻷمانة العامة بشأن عنصر حقوق اﻹنسان بعمليات حفظ السلام، ﻷنه توجد بصفة خاصة حاجة إلى تدريب أفضل للموظفين على قضايا حقوق اﻹنسان واتسام عملية انتقاء موظفي حقوق اﻹنسان في العمليات الميدانية بفعالية أكبر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more