"le personnel de la commission" - Translation from French to Arabic

    • موظفي اللجنة
        
    • موظفو اللجنة
        
    • موظفي لجنة
        
    • موظفو لجنة
        
    • أفراد لجنة
        
    • أفراد اللجنة
        
    • لجنة أنكوريدج
        
    Mais lorsque le personnel de la Commission s'est enquis de la possibilité de l'utiliser comme point d'entrée et de sortie, on lui a répondu qu'une telle décision revêtirait un caractère politique. UN إلا أن استفسارات موظفي اللجنة حول إمكانية استخدامه كنقطة دخول وخروج قوبلت بالرد بأن قرارا من ذلك القبيل هو قرار سياسي.
    Mais lorsque le personnel de la Commission s'est enquis de la possibilité de l'utiliser comme point d'entrée et de sortie, on lui a répondu qu'une telle décision revêtirait un caractère politique. UN إلا أن استفسارات موظفي اللجنة حول إمكانية استخدامه كنقطة دخول وخروج قوبلت بالرد بأن قرارا من ذلك القبيل هو قرار سياسي.
    Ces informations sont en cours d'analyse par le personnel de la Commission à New York. UN ويقوم موظفو اللجنة في نيويورك في الوقت الحاضر بتحليل هذه المعلومات.
    le personnel de la Commission s'est rendu fréquemment au Pakistan pendant la période couverte par le mandat. UN وسافر موظفو اللجنة مرارا إلى باكستان خلال فترة الولاية.
    :: L'organisation collabore également avec le personnel de la Commission des droits de l'homme à New York dans le cadre de la création d'un sous-comité des ONG sur les droits de l'homme. UN :: عملنا أيضا مع موظفي لجنة حقوق الإنسان بمدينة نيويورك بالتوازي مع إنشاء لجنة فرعية تابعة للمنظمات غير الحكومية.
    Après avoir terminé les opérations de traitement des données et d'analyse, le personnel de la Commission d'identification a suivi un stage de formation en prévision des recours. UN وبعد استكمال عملية تجهيز البيانات والتحليل، بدأ موظفو لجنة تحديد الهوية عملية التدريب تحضيرا لإجراءات الطعون.
    Étoffer le personnel de la Commission nationale de lutte contre la prolifération des armes de petit calibre UN تعزيز موظفي اللجنة الوطنية لمكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة.
    Le Bureau apprécie au plus haut point la coopération que le personnel de la Commission à tous les niveaux lui a prêtée au cours de son inspection. UN ويُقدر المكتب كل التقدير التعاون الذي حظي به من موظفي اللجنة في مختلف المستويات أثناء عملية التفتيش هذه.
    Du fait du grand nombre de recours, la MINURSO a estimé que le personnel de la Commission devait être renforcé de 36 membres et du personnel d'appui nécessaire. UN ونظرا لعدد الطعون الكبير، فقد كان من رأي البعثة أنه يتعين تعزيز موظفي اللجنة بـ 36 عضوا آخرين، وما يتصل بهم من موظفي الدعم.
    Du fait du grand nombre de recours, la MINURSO a estimé que le personnel de la Commission devait être renforcé de 36 membres et du personnel d'appui nécessaire. UN ونظرا لعدد الطعون الكبير، فقد كان من رأي البعثة أنه يتعين تعزيز موظفي اللجنة بـ 36 عضوا آخرين، وما يتصل بهم من موظفي الدعم.
    Le Secrétaire général a décidé que le personnel de la Commission serait fourni par le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. UN وقرر الأمين العام أن تتولى توفير موظفي اللجنة مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    Je tiens à remercier le personnel de la Commission de l'excellent travail qu'il a accompli. UN وأود أن أشكر موظفي اللجنة على عملهم الممتاز.
    le personnel de la Commission et les fonctionnaires chargés de la tenue du scrutin ont garanti le bon déroulement des opérations dans plus de 20 000 bureaux de vote. UN وأدار موظفو اللجنة الانتخابية المستقلة ووكلاء مراكز الاقتراع عمليات التصويت بنجاح في أكثر من 000 20 مركز اقتراع
    le personnel de la Commission entretient de bonnes relations de travail avec celui des bureaux de zones de la MANUA. UN وأقام موظفو اللجنة علاقات عمل جيدة مع موظفي مكاتب المناطق التابعة لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان.
    Cette formation a été régulièrement actualisée en fonction des difficultés rencontrées par le personnel de la Commission dans la réalisation de leur mission. UN ولقد تم تحديث هذا التدريب بانتظام لتناول المسائل التي تعرض لها موظفو اللجنة أثناء أداء مهامهم.
    le personnel de la Commission organise, analyse et informatise ces données pour qu'elles soient utilisables le plus facilement possible. UN ويقوم موظفو اللجنة بتنظيم هذه البيانات وتحليلها ومعالجتها بالحاسوب حتى تكون جاهزة للاستعمال أكثر.
    le personnel de la Commission a rédigé une note de travail interne contenant des recommandations détaillées pour le rétablissement d'un système de contrôle, assorties d'un calendrier de mise en oeuvre; UN وقد أعد موظفو اللجنة ورقة نقاش داخلية مع توصيات مفصلة لإعادة إنشاء نظام الرصد شملت خطوات وخطوطا زمنية للتنفيذ؛
    Toutefois, le personnel de la Commission d'identification, pour lequel les appartements devaient être loués, n'a pas été recruté en raison de la lenteur des progrès réalisés dans le processus d'identification. UN ومع هذا، فإن موظفي لجنة تحديد الهوية، الذين كانت ستؤجر هذه الشقق من أجلهم، لم يتم تعيينهم بسبب ما جرى من تقدم بطئ في عملية تحديد الهوية.
    Les membres de la Mission affectés aux bases d'observation aident le personnel de la Commission à effectuer des missions d'évaluation, procurent les moyens de transport et de communication nécessaires et apportent de manière générale leur appui. UN ويتولى موظفو قواعد المراقبة التابعة للبعثة مساعدة موظفي لجنة الانتخابات المستقلة في الاضطلاع ببعثات التقييم، وتوفير سبل النقل، والاتصالات والدعم العام.
    le personnel de la Commission n'a pas non plus été en mesure d'établir une présence dans diverses circonscriptions pour couvrir le processus électoral à l'échelle nationale. UN كذلك لم يستطع موظفو لجنة الانتخابات الانتقال إلى الدوائر الانتخابية المختلفة لتغطية العملية الانتخابية على نطاق البلد.
    le personnel de la Commission ou de l'AIEA, les bagages officiels ou personnels ne feront l'objet d'aucune fouille. UN ولا يجوز تعريض أفراد لجنة الأمم المتحدة أو الوكالة الدولية للتفتيش، كما لا يجوز تفتيش أمتعتهم الرسمية أو الشخصية.
    Outre qu'elles constituaient une violation flagrante des droits et immunités de la Commission, ces actions ont mis le personnel de la Commission en danger réel. UN وأعمال العراق هذه عرضت هذه أفراد اللجنة الخاصة لخطر حقيقي وكانت انتهاكا جسيما لحقوق اللجنة الخاصة وحصاناتها.
    À ce titre, le personnel de la Commission pour l'égalité des droits d'Anchorage s'efforce de résoudre les problèmes graves dans lesquels sont impliqués des membres des communautés ethniques et autres et les forces de l'ordre locales. UN وبهذه الصفة، يعمل موظفو لجنة أنكوريدج للحقوق المتساوية على حل القضايا الخطيرة التي تهم أفراد المجتمع العرقيين وغيرهم من أفراد المجتمع وإنفاذ القانون على الصعيد المحلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more