"le personnel de maintien de la paix" - Translation from French to Arabic

    • أفراد حفظ السلام
        
    • موظفي حفظ السلام
        
    • أفراد عمليات حفظ السلام
        
    • موظفو حفظ السلام
        
    • العاملين في مجال حفظ السلام
        
    • لأفراد حفظ السلام
        
    • الأفراد العاملين في حفظ السلام
        
    • بأفراد حفظ السلام
        
    • لحفظة السلام
        
    • أفراد حفظ السلم
        
    • موظفي حفظ سلام
        
    • حفظة السلم
        
    • على حفظة السلام
        
    • وأفراد حفظ السلام
        
    L'assentiment et la coopération des parties à un conflit sont essentiels pour que le personnel de maintien de la paix puisse jouer son rôle. UN إن موافقة وتعاون أطراف أي صراع هما عنصران أساسيان في إضطلاع أفراد حفظ السلام بدورهم.
    Les actes d'abus sexuel commis par le personnel de maintien de la paix à l'égard de civils constituent une violation de la souveraineté et des droits de l'homme. UN وذكر أن سلسلة حالات الاستغلال الجنسي الذي قام به أفراد حفظ السلام ضد المدنيات هو انتهاك للسيادة ولحقوق الإنسان.
    Il se félicite des mesures prises pour empêcher le personnel de maintien de la paix de commettre des crimes. UN وأثنى على التدابير المتخذة للحيلولة دون ارتكاب أفراد حفظ السلام جرائم.
    Rapport entre le personnel de maintien de la paix et les effectifs imputés sur le compte d'appui UN نسبة موظفي حفظ السلام إلى الملاك الوظيفي لحساب الدعم
    le personnel de maintien de la paix effectuait une patrouille de routine à pied pour protéger un camp où étaient regroupées quelque 8 000 personnes déplacées dans le secteur. UN وقد كان أفراد حفظ السلام يقومون بدورية روتينية راجلة لحماية مخيم في تلك المنطقة يؤوي نحو 000 8 من المشردين داخليا.
    Les travaux de cette commission seront complétés par les activités de contrôle menées régulièrement par le personnel de maintien de la paix de l'ONU. UN وسيجري إكمال عمل لجنة التحقق بأنشطة الرصد العادية التي يضطلع بها أفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة.
    le personnel de maintien de la paix vient en aide aux pays et aux communautés dévastés par la guerre. UN إن أفراد حفظ السلام يأتون لمساعدة البلدان والمجتمعات التي تمزقها الحرب.
    le personnel de maintien de la paix et les convois humanitaires ont été menacés et à plusieurs reprises sauvagement attaqués. UN وتعرضت للتهديد قوافل أفراد حفظ السلام والقوافل الانسانية التابعة لﻷمم المتحدة، وفي بعض الحالات تعرضت لاعتداءات بشعة.
    L'attaque récente contre le personnel de maintien de la paix au Darfour est un affront qui a été condamné ici-même à raison. UN فالهجوم الذي وقع مؤخرا على أفراد حفظ السلام في دارفور كان مثيرا للغضب ولقى الإدانة التي يستحقها هنا.
    Elle approuve la politique de tolérance zéro en matière d'exploitation et d'abus sexuels commis par le personnel de maintien de la paix. UN ووافقت على سياسة عدم التسامح مطلقا لتناول أي استغلال أو اعتداء جنسي من جانب أفراد حفظ السلام.
    le personnel de maintien de la paix a sollicité l'aide du Bureau lors de l'exercice, dépassant le chiffre initialement prévu de 150 affaires. UN فردا من أفراد حفظ السلام طلبوا مساعدة المكتب في الفترة المشمولة بالتقرير، بما تجاوز عدد الـ 150 المتوقع.
    le personnel de maintien de la paix a sollicité l'aide du Bureau durant l'exercice. Les 266 dossiers ont été examinés et classés. UN من أفراد حفظ السلام الذين التمسوا مساعدة من المكتب في الفترة المشمولة بالتقرير؛ وتمت تسوية الحالات الـ 266 وإغلاق ملفاتها جميعا
    Afin d'œuvrer plus efficacement en faveur de la paix, le personnel de maintien de la paix doit recevoir une formation en gestion des crises, se familiariser avec l'histoire et la culture des pays hôtes, et posséder des connaissances approfondies sur l'ONU et ses principes directeurs. UN ومن أجل العمل على تحقيق السلام بصورة أكثر فعالية لا بد أن يتلقى أفراد حفظ السلام تدريباً على إدارة الأزمات وأن يصبحوا على بيَّنة من تاريخ وثقافة البلدان المضيفة مع إحاطتهم على النحو الواجب بمعلومات عن الأمم المتحدة ومبادئها التوجيهية.
    Règlement de litiges de travail dans au moins 400 affaires concernant le personnel de maintien de la paix, y compris la prestation de service de médiation par la Division de la médiation UN حل مشاكل موظفي حفظ السلام المتعلقة بالعمل في ما لا يقل عن 400 حالة بما في ذلك توفير خدمات الوساطة من خلال شعبة الوساطة
    Cette obligation solennelle de protéger doit être clairement comprise et honorée par tout le personnel de maintien de la paix. UN وهذا الالتزام الرسمي بالحماية يجب أن يستوعبه أفراد جميع موظفي حفظ السلام استيعابا واضحا وأن يعملوا بمقتضاه.
    La même année, la Section a organisé des visites dans des missions de maintien de la paix afin d'informer le personnel de maintien de la paix des politiques et pratiques de référence en vigueur. UN وفي عام 2007، نظم القسم زيارات إدارية إلى بعثات لحفظ السلام لإطلاع موظفي حفظ السلام على آخر السياسات وأفضل الممارسات.
    L'augmentation du nombre d'allégations visant le personnel de maintien de la paix en 2009 peut s'expliquer par divers facteurs. UN 14 - ويمكن أن يعود ارتفاع عدد الادعاءات ضد أفراد عمليات حفظ السلام في عام 2009 إلى عدد من العوامل.
    Comme le montre le tableau ci-dessus, le personnel de maintien de la paix représente désormais environ la moitié du personnel des Nations Unies relevant du Siège. UN وكما هو مبين في الجدول أعلاه، يمثل موظفو حفظ السلام الآن نصف كافة موظفي الأمم المتحدة تقريبا الذين يدير المقر شؤونهم.
    Il reste que le Comité spécial continue de s'inquiéter de la faible proportion de femmes parmi le personnel de maintien de la paix des Nations Unies au Siège et sur le terrain. UN ومع ذلك، تظل اللجنة الخاصة اللجنة الخاصة تعرب عن قلقها إزاء انخفاض نسبة النساء من موظفي الأمم المتحدة العاملين في مجال حفظ السلام في المقر وفي الميدان.
    De plus, elle a fourni des informations au personnel de la Banque mondiale et organisé des stages d'initiation pour le personnel de maintien de la paix nouvellement arrivé. UN وعلاوة على ذلك، قدمت البعثة معلومات إلى موظفي البنك الدولي ونظمت دورات تدريبية لأفراد حفظ السلام القادمين حديثا.
    Notant avec satisfaction et encourageant les efforts faits par les Nations Unies pour sensibiliser le personnel de maintien de la paix aux mesures de prévention et de lutte contre le VIH/sida et autres maladies transmissibles dans toutes leurs opérations de maintien de la paix, UN وإذ يرحب بالجهود المشجعة التي اضطلعت بها الأمم المتحدة لزيادة وعي الأفراد العاملين في حفظ السلام في مجال الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وغيره من الأمراض المعدية في جميع عملياتها لحفظ السلام،
    Il faut étudier la possibilité d’organiser d’autres initiatives de formation impliquant le personnel de maintien de la paix aux niveaux international, régional et sous-régional. UN وثمة حاجة إلى استكشاف القيام بمبادرات إضافية فيما يتعلق بأفراد حفظ السلام على الصعد الدولية واﻹقليمية ودون اﻹقليمية.
    le personnel de maintien de la paix de la MONUC aura ainsi les moyens de dialoguer avec les communautés locales et de gagner leur confiance dans ses zones d'opérations. UN وبذلك، يُتاح لحفظة السلام بالبعثة سبيل للتفاعل وبناء الثقة مع المجتمعات المحلية في المناطق التي ينفذون فيها عملياتهم.
    le personnel de maintien de la paix devrait être formé suivant ces normes. UN وينبغي تدريب أفراد حفظ السلم وفقا لتلك المعايير.
    Enfin, nombre de délégations ont félicité le Département pour avoir communiqué rapidement aux pays fournisseurs de contingents les informations relatives à la conduite et aux résultats des investigations ou enquêtes menées sur les incidents et les accidents s'étant soldés par des décès ou des dommages corporels parmi le personnel de maintien de la paix. UN وأخيرا أشادت وفود كثيرة بإدارة عمليات حفظ السلام لتعجيلها بتبادل المعلومات مع البلدان المساهمة بقوات فيما يتعلق بسير ونتائج التحقيقات والاستعلامات بخصوص الأحداث والحوادث التي تؤدي إلى وفاة أو جرح موظفي حفظ سلام.
    Refuser une action dans le cadre du Chapitre VII de la Charte, sous prétexte qu'elle risque de mettre en danger le personnel de maintien de la paix des Nations Unies, revient à accepter le chantage des Serbes. UN والامتناع عن اتخاذ إجراء بموجب الفصل السابع من الميثاق بسبب تعرض حفظة السلم التابعين لﻷمم المتحدة لحظر مفترض يرقى الى قبول الابتزاز الصربي.
    Nous sommes cependant profondément préoccupés par le danger croissant que court le personnel de maintien de la paix. UN ومع ذلك، نشعر بقلق عميق من جراء الخطر المتزايد على حفظة السلام.
    le personnel de maintien de la paix des Îles Fidji est actif au Libéria, au Sinaï, au Kosovo, au Timor-Leste, aux Îles Salomon, à Bougainville et en Papouasie-Nouvelle-Guinée. UN وأفراد حفظ السلام من فيجي يعملون في ليبريا وسيناء وكوسوفو وتيمور - ليشتي وجزر سليمان وبوغانفيل، بابوا غينيا الجديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more