Le FNUAP élabore des instruments de programmation et de contrôle pour aider le personnel des bureaux de pays à gérer les programmes. | UN | يعمل الصندوق على إعداد أدوات برنامجية وأدوات رصد لمساعدة موظفي المكاتب القطرية على إدارة البرامج. |
Peut-être du fait de ces difficultés, le suivi des projets sur le terrain par le personnel des bureaux de pays a été plutôt sporadique. | UN | وربما كان التشتت الذي لوحظ عموما في التقييم الميداني للمشاريع من قبل موظفي المكاتب القطرية نتيجة لتلك المعوقات. |
Il mettra au point des outils pour aider le personnel des bureaux de pays à assurer la gestion et le suivi des programmes. | UN | وسوف تستحدث أدوات لمساعدة موظفي المكاتب القطرية على إدارة البرامج ورصدها. |
le personnel des bureaux de pays a confirmé l'utilité et l'accessibilité de cette trousse. | UN | ويرى موظفو المكاتب القطرية أن مجموعة الأدوات مفيدة ويمكن الاطلاع عليها بسهولة. |
Elle a indiqué que des stages de formation étaient organisés dans toutes les régions pour le personnel des bureaux de pays sur les procédures relatives aux finances, aux achats et à l'administration. | UN | ولاحظت أنه يجري تنظيم دورات تدريبية في كل منطقة لموظفي المكاتب القطرية بشأن الإجراءات المالية والشرائية والإدارية. |
m) Former le personnel des bureaux de pays des agents d'exécution du FEM aux procédures d'accès au Fonds PMA pour l'élaboration et l'exécution de PANA, de façon à ce que tous les agents d'exécution procèdent de la même façon; | UN | (م) توفير التدريب للموظفين في المكاتب القطرية لوكالات مرفق البيئة العالمية على إجراءات الاستفادة من صندوق أقل البلدان نمواً في إعداد وتنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف لكي تعتمد جميع الوكالات نهجاً متسقاً؛ |
Dans tous les tableaux du présent document relatifs aux effectifs, c'est à la ligne de crédit Appui aux programmes — Bureaux de pays que figure le personnel des bureaux de pays. | UN | وفي هذا الصدد، فإن الجداول الواردة في هذه الوثيقة والتي تتصل بالموارد من الموظفين تبين جميع الموظفين في المكاتب القطرية تحت بند دعم البرامج - المكاتب القطرية. |
Une organisation en réseau peut aider le personnel des bureaux de pays en apportant une contribution de qualité aux systèmes de planification à l’échelle nationale, tout en préservant un environnement propice à une information multinationale. | UN | ويمكن للمنظمة المربوطة بالشبكة أن تدعم موظفي المكاتب القطرية بإدخال مدخلات عالية الجودة في النظم الوطنية للتخطيط، والاحتفاظ في الوقت ذاته أيضا ببيئة مفتوحة للتعلم فيما بين البلدان. |
52. Au cours de l'année, des efforts considérables ont été déployés pour faire venir le personnel des bureaux de pays au siège et lui faire suivre une formation en cours d'emploi. | UN | ٥٢ - وبُذل جهد كبير خلال السنة لجلب موظفي المكاتب القطرية إلى المقر الرئيسي لتلقي تدريب مكثف أثناء الخدمة. |
Il s'agit d'améliorer la capacité qu'a le personnel des bureaux de pays, à tous les échelons, d'intégrer les questions relatives à la population et au développement humain durable dans les aspects théoriques et pratiques de la prise de décision au niveau des pays. | UN | وترمي هذه المبادرة إلى تحسين مهارات موظفي المكاتب القطرية من جميع المستويات وذلك لدمج الشواغل السكانية والتنمية البشرية المستدامة في إطار صنع القرار على المستوى القطري، نظريا وعمليا على حد سواء. |
Postes. Le principal élément du projet de budget pour 2004-2005 concerne le personnel des bureaux de pays. | UN | 116 - الوظائف - إن أكبر عنصر من عناصر مقترح الميزانية للفترة 2004-2005 هو عنصر موظفي المكاتب القطرية. |
Le principal élément du projet de budget pour 2006-2007 concerne le personnel des bureaux de pays. | UN | ويؤكد الجدول أن عنصر موظفي المكاتب القطرية يشكل أكبر العناصر في الميزانية المقترحة للفترة 2006-2007. |
Veillent que le personnel des bureaux de pays de l'ONU soit représentatif de la diversité culturelle de la population du pays; | UN | - أن تضمن تمثيل التنوع الثقافي لسكان البلد من جانب موظفي المكاتب القطرية التابعة للأمم المتحدة؛ |
Une deuxième série d'ateliers de formation et de webinaires est en cours pour former le personnel des bureaux de pays dans le domaine de la gestion du matériel. | UN | ويجري تقديم جولة ثانية من حلقات العمل التدريبية والحلقات الدراسية الشبكية لتدريب موظفي المكاتب القطرية في مجال إدارة الأصول. |
Le système ne répertorie pas les voyages effectués par le personnel des bureaux de pays. | UN | ويستثني الموجز مهام السفر التي يقوم بها موظفو المكاتب القطرية. |
En ce qui concerne la formation, diverses délégations ont souligné qu'il était essentiel que l'ensemble du personnel du FNUAP reçoive une formation concernant les approches sectorielles, en particulier le personnel des bureaux de pays et des équipes d'appui aux pays. | UN | وفيما يتعلق بالتدريب، شدد عدد من الوفود على أهمية تدريب جميع موظفي الصندوق في مجال النُهج المتبعة على نطاق القطاعات، لا سيما موظفو المكاتب القطرية للصندوق وأفرقة الدعم الفنية القطرية. |
En ce qui concerne la formation, diverses délégations ont souligné qu'il était essentiel que l'ensemble du personnel du FNUAP reçoive une formation concernant les approches sectorielles, en particulier le personnel des bureaux de pays et des équipes d'appui aux pays. | UN | وفيما يتعلق بالتدريب، شدد عدد من الوفود على أهمية تدريب جميع موظفي الصندوق في مجال النُهج المتبعة على نطاق القطاعات، لا سيما موظفو المكاتب القطرية للصندوق وأفرقة الدعم الفنية القطرية. |
Elle a indiqué que des stages de formation étaient organisés dans toutes les régions pour le personnel des bureaux de pays sur les procédures relatives aux finances, aux achats et à l'administration. | UN | ولاحظت أنه يجري تنظيم دورات تدريبية في كل منطقة لموظفي المكاتب القطرية بشأن الإجراءات المالية والشرائية والإدارية. |
Les chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies devraient instituer, à l'intention du personnel collaborant avec les partenaires d'exécution (en particulier le personnel des bureaux de pays), une formation de sensibilisation à la fraude et de prévention, en mettant l'accent sur les irrégularités liées aux rapports avec des tiers. | UN | ينبغي للرؤساء التنفيذيين لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن يوفروا للموظفين الذين يعملون مع شركاء التنفيذ (وبخاصة للموظفين في المكاتب القطرية) تدريباً للتوعية بالغش ومنعه، مع التركيز على حالات الغش المتصلة بالغير. |
:: Des directives sur les Engagements renforcés en faveur des femmes ont été rédigées en concertation avec le personnel des bureaux de pays, des bureaux régionaux et du siège; | UN | تمت صياغة المبادئ التوجيهية الخاصة بالتزامات البرنامج المعززة تجاه النساء بالتشاور مع الموظفين في المكاتب القطرية والمكاتب الإقليمية والمقر. |