"le personnel diplomatique" - Translation from French to Arabic

    • الموظفين الدبلوماسيين
        
    • للموظفين الدبلوماسيين
        
    • موظفي السلك الدبلوماسي
        
    • الموظفون الدبلوماسيون
        
    • بالموظفين الدبلوماسيين
        
    • اﻷوساط الدبلوماسية
        
    • والموظفون الدبلوماسيون
        
    • لموظفي السلك الدبلوماسي
        
    • والموظفين الدبلوماسيين
        
    Il faut que les États ratifient les traités sur le sujet et criminalisent les infractions commises contre le personnel diplomatique et consulaire. UN وثمة حاجة إلى التصديق على المعاهدات ذات الصلة، فضلا عن تجريم تلك الجرائم المرتكبة ضد الموظفين الدبلوماسيين والقنصليين.
    Les États-Unis se devaient d'assurer la sécurité de tout le personnel diplomatique accrédité auprès de l'Organisation des Nations Unies. UN وينبغي للولايات المتحدة أن تكفل سلامة جميع الموظفين الدبلوماسيين المعتمدين لدى اﻷمم المتحدة.
    L'affaire était sérieuse, et le personnel diplomatique, l'Organisation des Nations Unies et le pays hôte devaient veiller à ce qu'un tel incident ne se reproduise pas. UN وهذه مسألة خطيرة ويتعين على الموظفين الدبلوماسيين واﻷمم المتحدة والبلد المضيف كفالة عدم تكرار هذا الحادث.
    le personnel diplomatique ne reçoit pas toujours la formation nécessaire. UN فلا يتم دائماً توفير تدريب للموظفين الدبلوماسيين بشكل خاص.
    Une délégation a noté la nécessité de former également le personnel diplomatique et consulaire dans les domaines visés par l’article 19. UN وأشار أحد الوفود الى ضرورة تدريب موظفي السلك الدبلوماسي والقنصلي أيضا في المجالات التي تغطيها المادة ٩١ .
    l'ONU pour aider le personnel diplomatique UN إمكانيـة انشــاء متجـر فـي مقـر اﻷمـم المتحـدة لمساعدة الموظفين الدبلوماسيين وموظفـي اﻷمـم المتحدة
    Rien ne vient corroborer les allégations de la République hellénique selon lesquelles le cambriolage avait eu pour but d'intimider ou d'effrayer le personnel diplomatique grec. UN ولم يتوفر أي دليلٍ على دعم الادعاء الذي قدمته الجمهورية الهيلينية بأن الهدف من عملية السرقة هو ترهيب الموظفين الدبلوماسيين اليونان أو تهديدهم.
    D'autres mesures de mise en quarantaine consistent à retirer d'un pays le personnel diplomatique et le siège des organisations internationales. UN وتشمل الخطوات الأخرى للعزل الدبلوماسي سحب الموظفين الدبلوماسيين والمنظمات الدولية من البلد المستهدف.
    le personnel diplomatique et consulaire est naturellement tenu de respecter les lois et règlements de l'État de réception. UN ولا شك أن الموظفين الدبلوماسيين والقنصليين ملتزمون بمراعاة قوانين الدولة المستقبلة.
    Elle suggérait de mettre en place un mécanisme différent, par exemple une formation sur les consignes à respecter pour le personnel diplomatique à l'intention du personnel des aéroports. UN وقالت إنها تقترح وجود آلية مختلفة مثل تدريب موظفي المطار على كيفية معاملة الموظفين الدبلوماسيين.
    L'observatrice a par ailleurs réitéré la question qu'elle avait précédemment posée au sujet du poste de contrôle spécialement prévu pour le personnel diplomatique lors de l'immigration. UN وكررت أيضا سؤالها السابق المتعلق بمقصورة الموظفين الدبلوماسيين في قسم الهجرة.
    Réunions avec le personnel diplomatique des ambassades à Belgrade UN اجتماعات مع الموظفين الدبلوماسيين في بلغراد
    De même, le personnel diplomatique était déjà dûment couvert par des lois et institutions propres. UN وبالمثل فإن الموظفين الدبلوماسيين توفِّر لهم قوانينهم ومؤسساتهم بالفعل حماية كافية.
    le personnel diplomatique des missions spéciales et des missions permanentes auprès d'organisations internationales; UN :: الموظفين الدبلوماسيين للبعثات الدائمة لدى المنظمات الدولية وللبعثات الخاصة.
    le personnel diplomatique cubain bénéficie, il faut s'en féliciter, du même traitement dans la communauté internationale de manière générale. UN ويسعدها أن تقول إن الموظفين الدبلوماسيين الكوبيين يتمتعون بنفس المعاملة من جانب المجتمع الدولي ككل.
    Ils devraient non seulement protéger les missions et le personnel diplomatique mais également veiller à assurer un environnement propice à l'exercice par les diplomates de leurs fonctions. UN ولا ينبغي لهذه البلدان أن توفر الحماية للموظفين الدبلوماسيين والبعثات الدبلوماسية فحسب؛ بل ينبغي لها أيضا أن تضمن توفير بيئة مناسبة للدبلوماسيين ليتمكنوا من أداء واجباتهم.
    Au sujet de l'accélération des formalités d'immigrations et des formalités douanières, il importe que les privilèges diplomatiques soient accordés lorsque la demande en est faite officiellement et que le personnel diplomatique des États Membres soit assuré d'être traité avec équité. UN وفي ما يتعلق بمسألة تسريع إجراءات الهجرة والجوازات، من المهم أن تُمنح تسهيلات دبلوماسية عندما تُطلب بشكل رسمي، وأن تُكفل معاملة عادلة للموظفين الدبلوماسيين للدول الأعضاء في المطارات.
    Une délégation a noté la nécessité de former également le personnel diplomatique et consulaire dans les domaines visés par l’article 19. UN وأشار أحد الوفود الى ضرورة تدريب موظفي السلك الدبلوماسي والقنصلي أيضا في المجالات التي تغطيها المادة ٩١ .
    De même, le personnel diplomatique et consulaire dans lesdites villes a souffert de violences physiques et morales. UN " وكان الموظفون الدبلوماسيون والقنصليون في هذه المدن هم الآخرون ضحايا للعنف البدني والنفسي.
    Les étrangers peuvent communiquer librement et en toute circonstance avec le personnel diplomatique ou consulaire de l'État d'origine accrédité auprès de la Roumanie. UN ويكفل لهم في جميع الأوقات الاتصال دون عوائق بالموظفين الدبلوماسيين أو القنصليين لدولتهم الأصلية المعتمدين في رومانيا.
    20. Depuis des temps immémoriaux, le personnel diplomatique et consulaire jouit de privilèges et d'immunités visant à le protéger. UN 20 - ومنذ زمن طويل، والموظفون الدبلوماسيون والقنصليون يحظون بامتيازات وحصانات ترمي إلى حمايتهم.
    32. À la 152e séance, le représentant de la France s'est déclaré satisfait des dispositions prises par les autorités du pays hôte en vue d'améliorer les formalités d'immigration et de douane pour le personnel diplomatique arrivant à l'aéroport Kennedy de New York. UN ٣٢ - وفي الجلسة ١٥٢، رحب ممثل فرنسا بالمرافق الخاصة التي أقامتها سلطات البلد المضيف لتحسين إجراءات شؤون الهجرة والجمارك بالنسبة لموظفي السلك الدبلوماسي في مطار كيندي بنيويورك.
    Les privilèges et immunités dont bénéficient les missions et le personnel diplomatique et consulaire leur sont accordés non pas dans leur intérêt propre, mais pour que les fonctions diplomatiques et consulaires s'exercent sans entraves et que les échanges normaux entre États dans toutes sortes de domaines se trouvent facilités d'autant. UN فليس القصد من امتيازات وحصانات البعثات الدبلوماسية والقنصلية والموظفين الدبلوماسيين والقنصليين تحقيق فائدة شخصية، بل إنها تُمنح لكفالة تأدية الوظائف الدبلوماسية والقنصلية بدون عائق بحيث تتيسر عمليات التبادل الاعتيادية فيما بين الدول بشأن طائفة واسعة من المواضيع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more