"le personnel du pnud" - Translation from French to Arabic

    • موظفي البرنامج الإنمائي
        
    • موظفي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
        
    • موظفو البرنامج الإنمائي
        
    • موظفو برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
        
    • لموظفي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
        
    • يمكن تقديمه إلى موظفي البرنامج
        
    • على موظفي البرنامج اﻹنمائي
        
    • وموظفي البرنامج الإنمائي
        
    • لموظفي البرنامج الإنمائي
        
    • موظفي البرنامج من
        
    Il a été rappelé que, lors de la mission effectuée au Brésil, le personnel du PNUD avait constamment veillé à ce que les activités relèvent bien du mandat de l'organisation. UN وأضاف أنه كان من الملحوظ أثناء البعثة الموفدة إلى البرازيل حرص موظفي البرنامج الإنمائي على أن تظل الأنشطة باستمرار داخل نطاق الولاية المسندة إلى المنظمة.
    Le Comité a été informé que le personnel du PNUD a accès à l'équipement nécessaire à l'accomplissement de sa tâche. UN وأُبلغت اللجنة بأنه يجري تزويد موظفي البرنامج الإنمائي بتلك المعدات حسب احتياجات العمل.
    Le GDM a assisté à un certain nombre de réunions et organisé des séances d'information pour le personnel du PNUD. UN وحضر فريق حقوق الأقليات عددا من الاجتماعات وقدم إحاطات إلى موظفي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Cette publication propose des outils spécifiques pour aider le personnel du PNUD à développer ou à renforcer les travaux qu'ils mènent sur les minorités et le développement dans des domaines clefs tels que l'analyse de la situation, la collecte de données, ainsi que le suivi et l'évaluation. UN ويقدم المنشور أدوات محددة لمساعدة موظفي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في بناء أو تعزيز عملهم على موضوع تنمية مجتمعات الأقليات في مجالات رئيسية منها: تحليل الوضع؛ وجمع البيانات؛ والرصد والتقييم.
    L'aide fournie par le personnel du PNUD au siège comme à Riga était notée, de même que celle d'un grand nombre de donateurs divers. UN وأبدى تقديره للمساعدة التي يقدمها موظفو البرنامج الإنمائي سواء في المقر أو في ريكا وكذلك المساعدات المقدمة من كثير من المانحين.
    La majorité des enquêtés de la région, y compris le personnel du PNUD et les représentants de ses organisations partenaires, ont confirmé l'utilité de cette démarche. UN وأكدت غالبية من شملهم الاستبيان في المنطقة، بمن فيهم موظفو البرنامج الإنمائي وممثلو المنظمات الشريكة له، على أهمية هذا النهج.
    Il arrive que le personnel du PNUD rate des occasions de promouvoir l'action en faveur de l'égalité des sexes parce qu'il ne sait pas exactement ce qu'elle signifie et comment il faut s'y prendre. UN ويفوِّت موظفو برنامج الأمم المتحدة الإنمائي فرصا لتشجيع المساواة بين الجنسين لعدم وضوح ما تعنيه المسـاواة أو كيفيـة تحقيقهـا.
    Tout le personnel du PNUD peut y accéder en ligne. UN وهي في متناول جميع موظفي البرنامج الإنمائي عبر النظام الإلكتروني الداعم للسجل.
    Le Bureau de l'audit et des investigations a établi que le personnel du PNUD était hors de cause et aucun de ses fonctionnaires n'a été incriminé. UN ويبين الاستعراض الذي أجراه مكتب مراجعة الحسابات والتحقيقات أنه لا يشتبه في وقوع أي ممارسات غير قانونية من جانب موظفي البرنامج الإنمائي.
    Il a aussi constaté dans le système, à partir du tableau des congés de tout le personnel du PNUD pour le mois de septembre 2013, que quatre fonctionnaires avaient des soldes de congé négatifs au-delà de la limite approuvée de 10 jours. UN ووجد المجلس أيضا أن أرصدة الإجازات المقيدة في النظام لشهر أيلول/سبتمبر 2013 فيما يخص جميع موظفي البرنامج الإنمائي في النظام شملت أربعة موظفين لهم أرصدة إجازات سالبة تجاوزت الحد المعتمد وهو 10 أيام.
    Il a également remercié le personnel du PNUD, du FNUAP et de l'UNOPS ainsi que le personnel du Bureau du Coordonnateur résident d'avoir organisé un programme complet bien préparé. UN ووجّه الشكر إلى موظفي البرنامج الإنمائي وصندوق السكان ومكتب خدمات المشاريع وإلى موظفي مكتب المنسّق المقيم على تنظيم برنامج شامل وجيد الإعداد.
    Il a également remercié le personnel du PNUD, du FNUAP et de l'UNOPS ainsi que le personnel du Bureau du Coordonnateur résident d'avoir organisé un programme complet bien préparé. UN ووجّه الشكر إلى موظفي البرنامج الإنمائي وصندوق السكان ومكتب خدمات المشاريع وإلى موظفي مكتب المنسّق المقيم على تنظيم برنامج شامل وجيد الإعداد.
    F. Renforcer les capacités d'intégration de la problématique de l'égalité des sexes chez tout le personnel du PNUD UN واو - تعزيز قدرات جميع موظفي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني
    45. La partie III présente huit outils pouvant être mis à profit par le personnel du PNUD pour évaluer ou développer des mesures d'intégration des minorités dans les programmes de développement et les efforts axés sur la prévention des conflits. UN 45- ويقدم الجزء الثالث ثماني أدوات لمساعدة موظفي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في بناء و/أو تقوية عملهم المتعلق بالأقليات في البرمجة الإنمائية وفي جهود منع نشوب النزاعات.
    Enfin, le groupe de travail conjoint étudiera d'autres possibilités et approches pour faire mieux connaître le mémorandum d'accord et promouvoir les possibilités de collaboration entre le personnel du PNUD et le personnel PNUE. UN 54 - وأخيراً، سيبحث الفريق العامل المشترك المزيد من فرص ونهج تعزيز مذكرة التفاهم وتشجيع إمكانات التعاون بين موظفي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج البيئة.
    Lorsque le personnel du PNUD comprendra que l'Organisation est résolue à le protéger contre toute mesure qui pourrait lui nuire s'il signale des irrégularités, il hésitera sans doute moins à signaler les cas de corruption et autres manquements. UN وعندما يدرك موظفو البرنامج الإنمائي أن المنظمة ملتزمة بحمايتهم من أي عمل ضار إذا هم أبلغوا عن أية إساءة، فالأرجح أنهم سيكشفون عن الفساد وغيره من أشكال سوء السلوك.
    le personnel du PNUD a également fourni un appui en publiant un bulletin mensuel d'information consacré à la Commission du Nord du Soudan. UN وقدّم موظفو البرنامج الإنمائي الدعم لمفوضية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في شمال السودان في إصدار نشرة إخبارية شهرية
    le personnel du PNUD est le principal atout et l'épine dorsale de l'organisation. UN 195 - يشكل موظفو برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أهم الأصول والعمود الفقري للمنظمة.
    Des cours de formation sont en train d'être mis au point pour aider le personnel du PNUD à effectuer ces sélections et à toujours faire face aux risques climatiques de manière efficace. UN وجاري تصميم دورات تدريبية لموظفي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لمساعدتهم على القيام بعمليات الفحص هذه والتصدي بصفة مستمرة وعلى نحو فعال للمخاطر ذات الصلة بالمناخ.
    Il importait au plus haut point que le Conseil d'administration approuve cette déclaration avec la plus grande diligence pour que le personnel du PNUD puisse s'y conformer et s'en inspirer. UN ومن المهم أن يوافق مجلس اﻹدارة على البيان بأسرع ما يمكن لكي يمكن تقديمه إلى موظفي البرنامج ليكون دليلا ومصدر إلهام لهم.
    Une délégation a proposé que le personnel du PNUD soit davantage décentralisé vers d'autres lieux d'affectation et a demandé des informations supplémentaires concernant le processus de gestion du changement. UN واقترح أحد الوفود تطبيق مزيد من اللامركزية على موظفي البرنامج اﻹنمائي عن طريق توزيعهم على مواقع أخرى، وطلب الحصول على معلومات أكثر عن عملية التغيير اﻹداري.
    Il est le fruit de discussions avec le Conseil d'administration, des experts indépendants et le personnel du PNUD. UN وهـو محصلة للمناقشات التي دارت مع المجلس التنفيذي، ووكالات الأمم المتحدة، وخبراء مستقلين، وموظفي البرنامج الإنمائي.
    Acquisition de connaissances et échange de personnel Le Bureau de l'évaluation a édifié un partenariat avec le Centre de perfectionnement professionnel, avec le Groupe d'appui aux opérations et le Bureau de la gestion afin de former le personnel du PNUD aux techniques de planification, de suivi, d'évaluation et d'établissement de rapports axés sur les résultats. UN 11 - اضطلع مكتب التقييم بشراكة مع مركز الموارد التعليمية وفريق دعم العمليات ومكتب التنظيم بهدف صقل وإجراء التدريب اللازم لموظفي البرنامج الإنمائي في مجال التخطيط القائم على النتائج والرصد والتقييم والإبلاغ.
    La difficulté est de faire en sorte que le personnel du PNUD établisse les liens entre les histoires ayant un intérêt humain et les programmes du PNUD, ce qui permet de mettre en évidence l'avantage comparatif du PNUD. UN غير أن الصعوبة تكمن في تمكين موظفي البرنامج من إقامة الجسور التي تربط قصص النجاح البشرية ببرامج البرنامج ومن ثم تسليط اﻷضواء على المزية النسبية التي يتمتع بها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more