Le représentant est aidé par le personnel du Service de la gestion des placements, qui assure la gestion du portefeuille de la Caisse. | UN | ويساعد الممثل موظفو دائرة إدارة الاستثمارات، التي تدير حافظة الصندوق. |
le personnel du Service des paiements publics au Kosovo rend compte au Conseil de supervision. | UN | ويكون موظفو دائرة المدفوعات العامة في كوسوفو مسؤولين أمام مجلس الرقابة. |
Le Représentant est secondé par le personnel du Service de la gestion des placements. | UN | ويساعد الممثل موظفو دائرة إدارة الاستثمارات. |
Et lorsque nous avons adressé des plaintes au bureau du Procureur général, on nous a répondu que le personnel du Service de la sécurité générale s'était conformé aux règlements. | UN | وقد أرسلنا الشكاوى إلى مكتب المدعي العام وأخبرونا بأن موظفي دائرة اﻷمن العام يطبقون اﻷنظمة. |
le personnel du Service est constitué de fonctionnaires des Nations Unies dévoués, qui sont chargés de gérer un portefeuille très important dont la valeur a fortement remonté au cours des derniers mois. | UN | وذكرت أن موظفي الدائرة هم من موظفي الأمم المتحدة المخلصين الذين تحملوا مسؤولية إدارة صندوق كبير جدا ظهرت في الشهور الأخيرة علامات على استعادته لقوته. |
Les dépenses occasionnées par les services assurés par le personnel du Service de la gestion des placements sont à la charge de la Caisse des pensions. | UN | ويتحمل صندوق المعاشات التقاعدية النفقات عندما يخدم موظفو الدائرة هذه الاجتماعات. |
En effet, le personnel du Service de Genève du Bureau des affaires de désarmement, dont les postes sont inscrits au budget ordinaire, fournit la plus grande partie des services qui viennent soutenir les travaux de l'Unité d'appui à l'application de la Convention et, à travers l'Unité, les travaux réalisés au titre de la Convention. | UN | وأشار إلى أن موظفي فرع مكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح في جنيف الذين تندرج مناصبهم في إطار الميزانية العادية، يقدمون في الواقع أكبر جزء من الخدمات الداعمة لأعمال وحدة دعم تنفيذ الاتفاقية، والأعمال المنجزة في إطار الاتفاقية، عن طريق الوحدة. |
En conséquence, la composition du portefeuille est déterminée par l'appréciation que le Comité des placements, le personnel du Service de la gestion des placements et les conseils portent sur l'évolution de la conjoncture économique, des marchés et des monnaies. | UN | ولذلك فإن تكوين الحافظة يعكس تقدير لجنة الاستثمارات، وموظفي دائرة إدارة الاستثمارات ومستشاري الاستثمار، استنادا إلى الاتجاهات السائدة الاقتصادية والسوقية والمتعلقة بالعملات. |
Il est aidé par le personnel du Service de la gestion des placements. | UN | ويساعد الممثل موظفو دائرة إدارة الاستثمارات. |
Elle est secondée par le personnel du Service de la gestion des placements, qui gère le portefeuille de la Caisse. | UN | ويساعد الممثل موظفو دائرة إدارة الاستثمارات، التي تدير حافظة الصندوق. |
Il est secondé par le personnel du Service de la gestion des investissements. | UN | ويساعد ممثل الأمين العام موظفو دائرة إدارة الاستثمارات. |
Le représentant du Secrétaire général pour les placements de la Caisse, auquel a été déléguée la responsabilité de gérer le portefeuille et d'administrer les actifs de la Caisse, est aidé par le personnel du Service de la gestion des placements. | UN | أما ممثل الأمين العام لشؤون استثمارات الصندوق الذي عهد إليه الأمين العام بمسؤولية تنظيم وإدارة استثمارات أصول الصندوق، فيساعده موظفو دائرة إدارة الاستثمارات. |
Le représentant du Secrétaire général pour les placements de la Caisse, auquel a été déléguée la responsabilité de gérer le portefeuille et d'administrer les avoirs de la Caisse, est aidé par le personnel du Service de la gestion des placements. | UN | أما ممثل اﻷمين العام لشوؤن استثمارات الصندوق، الذي عهد إليه اﻷمين العام بمسؤولية تنظيم وإدارة استثمارات أصول الصندوق، فيساعده موظفو دائرة إدارة الاستثمارات. |
Le représentant du Secrétaire général pour les placements de la Caisse, auquel a été déléguée la responsabilité de gérer le portefeuille et d'administrer les actifs de la Caisse, est aidé par le personnel du Service de la gestion des placements. | UN | أما ممثل الأمين العام لشؤون استثمارات الصندوق الذي عهد إليه الأمين العام بمسؤولية تنظيم وإدارة استثمارات أصول الصندوق، فيساعده موظفو دائرة إدارة الاستثمارات. |
Le conseil d'administration se compose de 13 membres, à savoir 4 représentants des organisations d'employeurs, 4 représentants des syndicats, 4 représentants du Gouvernement et 1 membre désigné par le personnel du Service. | UN | وتعين كل من منظمات أرباب العمل الممثِّلة لإقليم سلوفينيا ونقابات العمال الممثِّلة لإقليم سلوفينيا وحكومة سلوفينيا أربعة أعضاء في مجلس الإدارة بينما يعيِّن موظفو دائرة العمل عضوا واحدا. |
De l'avis du BSCI, le personnel du Service de la gestion des placements devrait être considéré comme relevant d'une telle catégorie de personnel. | UN | وفي رأي المكتب، ينبغي إدراج موظفي دائرة إدارة الاستثمارات ضمن هذه الفئة. |
le personnel du Service de la gestion des placements n'est pas à blâmer pour cette situation, d'autant que sa mission est particulièrement écrasante. | UN | ولا يعزى ذلك إلى تقصير من جانب موظفي دائرة إدارة الاستثمارات المثقلين بتلك الولايات. |
Sans délai :: Tout le personnel du Service des achats a suivi un stage spécial de déontologie. | UN | :: شارك جميع موظفي دائرة المشتريات في دورة تدريبية خاصة أعدت بشأن أخلاقيات الشراء |
Il/elle supervise et dirige le personnel du Service, définit les priorités et affecte les ressources en personnel pour répondre aux besoins du département. | UN | وسيتولى الإشراف على موظفي الدائرة وتوجيههم وتحديد الأولويات وتخصيص ما يلزم من موظفين لتلبية احتياجات الإدارة. |
le personnel du Service s'acquitte de ces trois fonctions, sans se consacrer exclusivement à l'évaluation. | UN | ويضطلع موظفو الدائرة بجميع الأنشطة الثلاثة، دون أن يختص أي منهم حصراً بالتقييم. |
Compte tenu des effectifs limités et de l'augmentation de la charge de travail du Département, le Bureau est d'avis que le personnel du Service du désarmement régional serait employé plus efficacement dans d'autres domaines techniques devant être renforcés. V. Conclusion | UN | وإذا ما وُضع في الاعتبار الحالة الحرجة لملاك موظفي إدارة شؤون نزع السلاح وازدياد حجم أعمالها، فإن المكتب يرى أن موظفي فرع نزع السلاح الإقليمي يمكن استخدامهم بفعالية أكبر في مجالات فنية أخرى تتطلب تعزيزها. |
Par ailleurs, la police finlandaise, les gardes frontière et le personnel du Service de l'immigration recevaient régulièrement une formation sur la manière de lutter contre la traite des êtres humains. | UN | وعلاوة على ذلك، تلقى كل من الشرطة الفنلندية وحرس الحدود وموظفي دائرة الهجرة تدريباً منتظماً بشأن كيفية مكافحة الاتجار بالأشخاص. |
Des consultants feront bénéficier le personnel du Service des politiques en matière de ressources humaines de leurs compétences techniques et les conseilleront au sujet des politiques des ressources humaines du Département des opérations de maintien de la paix pour ce qui est de la politique de l'Organisation en matière de harcèlement et de discrimination et notamment des dispositions régissant les enquêtes en cas d'accusation. | UN | وسيوفر الاستشاريون الخبرة الفنية لموظفي دائرة سياسات الموارد البشرية لإسداء المشورة في سياسات الموارد البشرية لإدارة عمليات حفظ السلام فيما يتعلق بالسياسة العامة للمنظمة بشأن المضايقات والتمييز، بما في ذلك الأحكام المتعلقة بعمليات التحقيق في الادعاءات. |
le personnel du Service de l'asile suit régulièrement des cours de formation dispensés par le HCR et le Bureau européen d'appui en matière d'asile (BEAA) sur des questions touchant l'orientation et l'identité sexuelles. | UN | ويتلقى موظفو مكتب اللجوء تدريباً منتظماً من مفوضية شؤون اللاجئين والمكتب الأوروبي لدعم اللجوء على المسائل المتعلقة بالميل الجنسي والهوية الجنسانية. |