Je tiens à le remercier, de même que tout le personnel militaire et civil placé sous ses ordres, pour leur dévouement et leurs états de service. | UN | وإنني أود أن أوجه الشكر إليه، وإلى جميع اﻷفراد العسكريين والمدنيين العاملين تحت قيادته، على تفانيهم وحسن خدمتهم. |
Les cours du Centre sont destinés à préparer le personnel militaire et civil autrichien de tout grade aux opérations de maintien de la paix des Nations Unies. | UN | ٩ - خططت دورات المركز ﻹعداد اﻷفراد العسكريين والمدنيين النمساويين من جميع المراتب لتنفيذ مهام اﻷمم المتحدة لحفظ السلم. |
Effectifs autorisés, taux d'occupation et de vacance pour le personnel militaire et civil pendant la période du 1er juillet 1999 au 30 juin 2000 | UN | ملاك الوظائف المأذون به ومعدلات شغل وشغور وظائف الأفراد العسكريين والموظفين المدنيين للفترة من 1 تموز/يوليه 1999 إلى 30 حزيران/يونيه 2000 |
Les conditions de sécurité devraient s’améliorer lorsque le personnel militaire et civil aura quitté les zones qui ne sont pas touchées par le conflit armé pour se rendre dans l’est de la République démocratique du Congo. | UN | ومن المتوقع أن تتحسن الحالة الأمنية بنقل الأفراد العسكريين والموظفين المدنيين من المناطق غير المتضررة من النزاع المسلح إلى الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Un montant avait été prévu pour l'achat de médicaments, de vaccins et de bandages, ainsi que de fournitures dentaires, pour le personnel militaire et civil. | UN | رصد اعتماد لشراء أدوية ولقاحات وضمادات ولوازم علاج اﻷسنان لﻷفراد العسكريين والمدنيين. |
Le montant prévu pour l'acquisition d'ordinateurs de bureau et d'ordinateurs portables découle des coefficients habituels pour le personnel militaire et civil. | UN | ويستند الاعتماد المرصود للحواسيب المنضدية والحُجرية إلى النسبتين المقررتين لكل من الموظفين المدنيين والأفراد العسكريين. |
Une étude de faisabilité est en cours, qui vise à faire le point de la situation actuelle dans le domaine de la formation et à recenser les moyens de renforcer les activités entreprises à ce titre, y compris de nouvelles formules permettant de faire en sorte que le personnel militaire et civil reçoive la formation spécialisée qui lui est nécessaire. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، تجرى حاليا دراسة جدوى لتقييم حالة التدريب في الوقت الراهن ولتحديد وسائل تعزيزه، بما في ذلك الطرق البديلة لضمان إعداد اﻷفراد العسكريين والمدنيين اﻹعداد المتخصص الذي يحتاجونه. |
Les réponses obtenues ne permettent certes pas de tirer des conclusions sur le plan statistique mais, dans la plupart des cas, elles ont permis de mieux comprendre les problèmes et les possibilités auxquels fait face le personnel militaire et civil sur le terrain. | UN | ورغم أن الردود لا توفر أي أساس للتوصل إلى نتائج إحصائية، فقد أعطت في معظم الحالات فكرة كمية قيمة عن المشاكل والفرص التي تواجه اﻷفراد العسكريين والمدنيين في الميدان. |
Ces directives devraient préciser quel est le niveau minimum de formation que devrait recevoir le personnel militaire et civil du Secrétariat, des organismes intergouvernementaux coopérants et des autres organisations qui fournissent du personnel aux opérations de maintien de la paix des Nations Unies. | UN | وينبغي لتلك المبادئ التوجيهية أن تحدد المستوى اﻷدنى من التدريب الذي يجب أن يحصل عليه كل من اﻷفراد العسكريين والمدنيين من اﻷمانة العامة ومن الهيئات الحكومية الدولية المتعاونة، ومن المنظمات غير الحكومية وغيرها من المنظمات المشتركة بأفراد في عمليات حفظ السلام التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة. |
Ces directives devraient préciser quel est le niveau minimum de formation que devrait recevoir le personnel militaire et civil du Secrétariat, des organismes intergouvernementaux coopérants et des autres organisations qui fournissent du personnel aux opérations de maintien de la paix des Nations Unies. | UN | وينبغي لتلك المبادئ التوجيهية أن تحدد المستوى اﻷدنى من التدريب الذي يجب أن يحصل عليه كل من اﻷفراد العسكريين والمدنيين من اﻷمانة العامة ومن الهيئات الحكومية الدولية المتعاونة، ومن المنظمات غير الحكومية وغيرها من المنظمات المشتركة بأفراد في عمليات حفظ السلام التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة. |
Avec l'aide de la MINUSS, la FISNUA a dispensé une formation initiale à tout le personnel militaire et civil d'Entebbe à leur arrivée dans la mission. | UN | أجرت القوة الأمنية المؤقتة، بدعم من بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان، دورة تدريبية توجيهية لجميع الأفراد العسكريين والموظفين المدنيين في عنتيبي عند وصولهم للالتحاق بالبعثة. |
Dès que le Conseil de sécurité aura approuvé les recommandations du présent rapport, l'ONU commencerait donc à mettre en place le personnel militaire et civil mis à disposition pour ces tâches. | UN | ولذلك، فلدى موافقة مجلس الأمن على التوصيات الواردة في هذا التقرير، ستشرع الأمم المتحدة في نشر الأفراد العسكريين والموظفين المدنيين الذين تم توفيرهم لهذه المهام. |
Effectifs autorisés, taux d'occupation et taux de vacance pour le personnel militaire et civil pendant la période du 1er juillet 2000 au 30 juin 2001 | UN | ملاك الوظائف المأذون به ومعدلات شغل وشغور وظائف الأفراد العسكريين والموظفين المدنيين للفترة من 1 تموز/يوليه 1999 إلى 30 حزيران/يونيه 2000 |
:: Promotion de la santé par une formation médicale continue assurée dans le cadre de divers cours de formation et séminaires sur la santé, dispensés dans l'ensemble de la Mission, par rotation dans les bases d'opérations pour tout le personnel militaire et civil | UN | :: تعزيز الجوانب الصحية من خلال التثقيف الطبي المتواصل عن طريق إجراء دورات تدريبية وإلقاء محاضرات تتعلق بالصحة بشكل مستمر لفائدة البعثة بأسرها، على أساس التناوب في مواقع الأفرقة لجميع الأفراد العسكريين والموظفين المدنيين |
Le montant indiqué est destiné à couvrir l'achat de médicaments, de vaccins et de bandages, ainsi que de fournitures dentaires, pour le personnel militaire et civil. | UN | مطلوب اعتماد لشراء اﻷدوية واللقاحات والضمادات ولوازم طب اﻷسنان لﻷفراد العسكريين والمدنيين. |
Ce montant doit permettre d'acheter des fournitures médicales et dentaires pour le personnel militaire et civil. | UN | ثمة اعتماد مطلوب لشراء لوازم طبية ولوازم طب اﻷسنان، لﻷفراد العسكريين والمدنيين. |
Le montant prévu pour l'acquisition d'ordinateurs de bureaux et d'ordinateurs portables découle des coefficients habituels pour le personnel militaire et civil. | UN | ويستند الاعتماد المرصود للحواسيب المكتبية والحِجرية إلى النسبتين المقررتين لكل من الموظفين المدنيين والأفراد العسكريين. |
Le Comité consultatif a été informé qu'en raison de la demande de retrait de la mission par le Gouvernement burundais, le personnel militaire et civil avait été rapatrié plus tôt que prévu, ce qui avait donné lieu à une réduction des besoins dans la plupart des catégories de dépenses. | UN | 13 - وأُبلغت اللجنة الاستشارية أن طلب حكومة بوروندي سحب البعثة أدى إلى عودة مبكرة للأفراد العسكريين والموظفين المدنيين إلى أوطانهم، تسبب ذلك في انخفاض الاحتياجات تحت معظم أصناف الانفاق. |
Personnel civil nécessaire pour appuyer le personnel militaire et civil approuvé par le Conseil de sécurité. | UN | الموظفــون المدنيـــون مطلوبـــون لدعــم الموظفين العسكريين والمدنيين المأذون بهم من مجلس اﻷمن. |
Je voudrais aussi rendre hommage à la compétence avec laquelle le personnel militaire et civil de la MONUOR s'est acquitté de sa tâche. | UN | كما أود أن أحيي موظفي البعثة العسكريين والمدنيين للمهارة المهنية التي يؤدون بها مهامهم. |
71. Le montant prévu doit permettre de couvrir le coût des fournitures médicales et dentaires pour le personnel militaire et civil ainsi que celui des vaccins, y compris les rappels. | UN | ١٧ - رصد اعتماد للوازم الطبية ولوازم طب اﻷسنان المطلوبة للموظفين العسكريين والمدنيين ولتكلفة لقاحات التطعيم اﻷولي والثانوي. |
Je suis également reconnaissant à mon Représentant spécial, M. Daudi Ngelautwa Mwakawago, à tout le personnel militaire et civil de la MINUSIL, aux organismes des Nations Unies et aux organisations non gouvernementales pour leur importante contribution à la reprise soutenue du processus de consolidation de la paix en Sierra Leone. | UN | كما أنني ممتن لممثلي الخاص، داودي نغيلوتوا نواكاواغو، وجميع الأفراد العسكريين والمدنيين التابعين للبعثة ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، على إسهاماتهم القيمة فيما شهدته عملية السلام في سيراليون من انتعاش مطرد. |