Le Président a souligné l'existence de disparités au sein de l'organisation, notamment entre le personnel recruté sur le plan national et les fonctionnaires internationaux. | UN | وأكد الرئيس وجود فوارق داخل المنظمة، وخاصة بين الموظفين الوطنيين والموظفين الدوليين. |
Le Président a souligné l'existence de disparités au sein de l'organisation, notamment entre le personnel recruté sur le plan national et les fonctionnaires internationaux. | UN | وأكد الرئيس وجود فوارق داخل المنظمة، وخاصة بين الموظفين الوطنيين والموظفين الدوليين. |
La MONUC s'emploie sans cesse à accroître les possibilités de perfectionnement pour le personnel recruté sur le plan national. | UN | تبذل البعثة جهودا متواصلة من أجل زيادة فرص التطوير أمام الموظفين الوطنيين. |
le personnel recruté sur le plan national a travaillé durant de longues périodes sans contrats et sans rémunération. | UN | فقد عانى الموظفون الوطنيون من فترات طويلة دون عقود وواصلوا العمل لمدة شهور دون أن تدفع لهم أجور. |
En conséquence, le Comité consultatif recommande de réduire les crédits demandés pour le personnel recruté sur le plan national de 662 000 dollars. | UN | وبناء على ذلك، أوصت اللجنة الاستشارية بأن تُخفّض الموارد المتعلقة بالموظفين الوطنيين بمبلغ 200 662 دولار. |
Toutefois, le personnel recruté sur le plan national jouera un rôle essentiel pendant cette période. | UN | غير أن الموظفين الوطنيين سيضطلعون بدور محوري سواءً في مرحلة خفض قوام البعثة تدريجياً أو في مرحلة تصفية عملياتها |
Ils superviseront aussi le travail de tout le personnel recruté sur le plan national dans leur région respective. | UN | وسيكونان مسؤولين أيضا عن الإشراف على مهام جميع الموظفين الوطنيين المكلفين بالعمل في منطقة كل منهما. |
Celle-ci a permis d'établir un vaste plan de formation, qui est actuellement mis en œuvre et qui comprend des activités de formation ciblées pour le personnel recruté sur le plan national. | UN | وأفضى التقييم إلى وضع خطة تدريب واسعة النطاق يجري اتباعها وتتضمن أنشطة تدريبية محددة الهدف لفائدة الموظفين الوطنيين. |
La Mission veille à ce que le personnel recruté sur le plan national puisse tirer parti des programmes de formation. | UN | وتكفل البعثة منح الموظفين الوطنيين الفرص للاستفادة من برامج التدريب. |
Elle tient également à l'augmentation annuelle correspondant à un échelon dont bénéficie tout le personnel recruté sur le plan national. | UN | وارتفعت الاحتياجات من الموارد أيضا بسبب الزيادة السنوية التي تُمنح لجميع الموظفين الوطنيين نتيجة لترقيتهم درجةً واحدة. |
Un taux de vacance de 8 % a été appliqué pour le personnel recruté sur le plan national. | UN | وقد طبق عامل شواغر نسبته 8 في المائة على التقديرات المتعلقة بوظائف الموظفين الوطنيين. |
Il est donc devenu nécessaire de remplacer le personnel recruté sur le plan national par du personnel recruté sur le plan international. | UN | ونشأت عن ذلك الحاجة إلى الاستعاضة عن الموظفين الوطنيين بموظفين دوليين. |
:: Aucune mission n'avait atteint l'objectif de 3 % d'augmentation de la représentation des femmes parmi le personnel recruté sur le plan national; | UN | لم تحقق أي بعثة هدف تمثيل النساء بنسبة 3 في المائة من الموظفين الوطنيين |
On notera que le personnel recruté sur le plan national ne vit pas dans l'enceinte de la Base. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن الموظفين الوطنيين لا يقيمون في المباني التي تشغلها اللجنة. |
Compte tenu de la situation du marché du travail local, il est impossible de confier les fonctions exécutées par le personnel recruté sur le plan national à des entreprises extérieures. | UN | ونتيجة للظروف السائدة في سوق العمل المحلي، لا يمكن الاستعانة بمصادر خارجية في أداء مهام الموظفين الوطنيين هذه. |
Nombre moyen pour le personnel recruté sur le plan national | UN | يمثل هذا الرقم متوسط عدد الموظفين الوطنيين الذين تم الاضطلاع بشؤونهم الإدارية |
le personnel recruté sur le plan national et qui est dispersé sur le territoire de l'Iraq est exposé, lui, à un niveau de risque plus élevé, surtout lorsqu'il part au travail ou en revient. | UN | ويتعرض الموظفون الوطنيون العاملون في جميع المواقع في العراق لمستويات عالية من الخطر، لا سيما عند تنقلهم إلى عملهم ومنه. |
le personnel recruté sur le plan national participe de plus en plus aux programmes de formation organisés dans le cadre et en dehors de la zone de la Mission. | UN | يشارك الموظفون الوطنيون على نحو متزايد في برامج التدريب، داخل منطقة البعثة وخارجها. |
Il convient de noter que des efforts particuliers ont été faits pour informer le personnel recruté sur le plan national. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن جهودا خاصة بذلت للاتصال بالموظفين الوطنيين. |
On a remarqué que de telles situations se produisent souvent dans les missions et affectent en particulier le personnel recruté sur le plan national. | UN | وقد لوحظ أن هذه الحالات كثيرا ما تحدث في البعثات وتلحق الضرر بالموظفين الوطنيين على وجه الخصوص. |
Le tableau d'effectifs proposé pour 2008 comporte 887 postes, dont 263 pour le personnel recruté sur le plan international, 385 pour le personnel recruté sur le plan national et 239 pour les Volontaires des Nations Unies. | UN | وتغطي الموارد المقترحة من الموظفين لبعثة الأمم المتحدة في نيبال لعام 2008 اعتمادا لما مجموعه 887 وظيفة تشمل 263 موظفا دوليا و 385 موظفا وطنيا و 239 من متطوعي الأمم المتحدة. |
En outre, la Mission veillera particulièrement à ce que le personnel recruté sur le plan national soit formé à toute une série de compétences techniques, notamment grâce au programme de renforcement des capacités qui lui est destiné. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ستركز البعثة على توفير التدريب المهني للموظفين الوطنيين في طائفة واسعة من المهارات التقنية، بما في ذلك عن طريق برنامج بناء قدرات الموظفين الوطنيين. |
Les taux de vacance de postes ont été ajustés en conséquence tant pour les fonctionnaires internationaux que pour le personnel recruté sur le plan national. | UN | وقد عُدِّلت معدلات الشغور بالنسبة للموظفين الدوليين والوطنيين تبعا لذلك. |
le personnel recruté sur le plan national a eu aussi la possibilité de participer à plusieurs formations assurées par le Bureau de la gestion des ressources humaines sur les thèmes des techniques d'encadrement, de la conduite des entretiens d'appréciation des compétences et des programmes de sélection, du suivi du comportement professionnel, du souci du client et de l'aptitude à la communication. | UN | أتيح للموظفين الوطنيين أيضاً عدد من الفرص للمشاركة في دورات نظمها مكتب إدارة الموارد البشرية تناولت المهارات الإشرافية، وبرامج إجراء المقابلات والاختيار على أساس الكفاءة، وإدارة الأداء، والتوجه نحو العملاء، ومهارات التواصل. |
le personnel recruté sur le plan national a été transporté en autocars blindés entre Damas et le camp Faouar. | UN | وتم توفير النقل للموظفين الوطنيين في حافلات مدرعة لتمكينهم من التنقل بين دمشق ومعسكر نبع الفوار. |
Un taux de vacance de postes de 20 % pour le personnel recruté sur le plan international, de 20 % pour les administrateurs recrutés sur le plan national et de 5 % pour le personnel recruté sur le plan national ont été appliqués aux montants estimatifs. | UN | وطبق على التقديرات معاملات شغور بنسبة 20 في المائة للموظفين الدوليين و 20 في المائة للموظفين الوطنيين من الفئة الفنية و 5 في المائة للموظفين الوطنيين. |
Le Comité consultatif constate que le taux retenu pour le personnel recruté sur le plan international est considérablement inférieur à celui appliqué pour l'exercice précédent, tandis que les taux retenus pour le personnel recruté sur le plan national et les Volontaires des Nations Unies restent les mêmes. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن معدلات شغور الوظائف الدولية تقل بشدة عن المعدلات المطبقة للفترة السابقة بينما لم تتغيّر معدلات شغور الوظائف الوطنية ووظائف متطوعي الأمم المتحدة. |
Par rapport aux quatre premiers mois de 2008, la période à l'examen a été marquée par une augmentation des assassinats, enlèvements et actes d'intimidation, ainsi que de la prise pour cible directe de travailleurs humanitaires, dont le personnel recruté sur le plan national des organismes des Nations Unies. | UN | ومقارنة بالأشهر الأربعة الأولى من عام 2008، اتسمت الفترة المشمولة بالتقرير بازدياد عمليات الاغتيال والاختطاف وحوادث التخويف، والاستهداف المباشر لموظفي المعونة، بمن فيهم موظفو الأمم المتحدة الوطنيون. |
Le Comité note qu'un taux d'abattement de 5 % est appliqué pour le personnel recruté sur le plan international, et de 2 % pour le personnel recruté sur le plan national. | UN | وتلاحظ اللجنة تطبيق معامل تأخير للتعيينات نسبته 2 و 5 في المائة للموظفين الدوليين والموظفين الوطنيين على التوالي. |