"le personnel sur le terrain" - Translation from French to Arabic

    • الموظفين الميدانيين
        
    • الموظفون الميدانيون
        
    • للموظفين الميدانيين
        
    • الموظفين العاملين في الميدان
        
    • للموظفين في الميدان
        
    • الموظفون على الأرض
        
    • الموظفون في الميدان
        
    le personnel sur le terrain doit participer davantage au processus stratégique et de prise de décisions. UN ومن اللازم إشراك الموظفين الميدانيين بقدر أكبر في عمليات صنع القرارات الاستراتيجية والسياساتية.
    Il faudrait particulièrement veiller à ce que le personnel sur le terrain puisse communiquer avec la population dans les langues locales, durant les opérations de paix. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لضمان تمكّن الموظفين الميدانيين من التواصل مع السكان باللغات المحلية أثناء عمليات السلام.
    Il faudrait particulièrement veiller à ce que le personnel sur le terrain puisse communiquer avec la population dans les langues locales, durant les opérations de paix. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لضمان تمكّن الموظفين الميدانيين من التواصل مع السكان باللغات المحلية أثناء عمليات السلام.
    le personnel sur le terrain en a rencontré environ 100 à Zenica, trois jours après leur libération. UN وتقابل الموظفون الميدانيون مع نحو ٠٠١ من هؤلاء الذين كانوا محتجزين في زنيكا بعد ثلاثة أيام من اطلاق سراحهم.
    Le Centre de formation de Turin (Italie) devrait élaborer des modules de formation pour le personnel sur le terrain en vue de faciliter et de maximiser l’utilisation de produits finals de l’Équipe spéciale. UN ومن المتوخى أن يقوم مركز تدريب تورينو في إيطاليا بوضع وحدات تدريبية للموظفين الميدانيين لتسهيل استعمال المنتجات النهائية لفرقة العمل وتحقيق أقصى استفادة منها.
    Malgré tout, il faudra tenir compte de l'observation de M. Morgan et ne pas faire ployer le personnel sur le terrain sous le poids d'un nombre excessif de directives ou d'instructions compliquées. UN ومع ذلك فينبغي أخذ تعليق السيد مورغان في الاعتبار وعدم إغراق الموظفين العاملين في الميدان بالتوجيهات المفرطة أو التعليمات المعقدة.
    :: Appliquera les plans de localisation, d'intervention et d'évacuation pour le personnel sur le terrain UN :: تشغيل خطط توخي السلامة، والطوارئ والإخلاء للموظفين في الميدان
    le personnel sur le terrain ne comprend pas le personnel du programme national. UN :: استبعد من الموظفين الميدانيين موظفو البرامج الوطنية.
    :: Un document d'orientation pour aider le personnel sur le terrain qui s'occupe des travailleuses indépendantes maories; UN :: خريطة إرشادية لمساعدة الموظفين الميدانيين في عملهم مع النساء الماوريات العاملات لحسابهن الخاص
    L'UNICEF publiera des procédures et des manuels révisés, en s'attachant particulièrement à les rendre bien clairs et faciles à comprendre pour le personnel sur le terrain. UN وستُصدر اليونيسيف إجراءات وكتيبات منقحة، مع الاهتمام بالوضوح وسهولة الفهم من جانب الموظفين الميدانيين.
    L'Administration a depuis lors pris des mesures pour arrêter des directives concernant l'enregistrement des réfugiés et de former le personnel sur le terrain aux techniques d'évaluation de la population réfugiée. UN واتخذت اﻹدارة منذ ذلك الحين إجراءات ﻹعداد المبادئ التوجيهية للتسجيل ولتدريب الموظفين الميدانيين على تقدير حجم الحالات.
    L'Administration a depuis lors pris des mesures pour arrêter des directives concernant l'enregistrement des réfugiés et de former le personnel sur le terrain aux techniques d'évaluation de la population réfugiée. UN واتخذت اﻹدارة منذ ذلك الحين إجراءات ﻹعداد المبادئ التوجيهية للتسجيل ولتدريب الموظفين الميدانيين على تقدير حجم الحالات.
    82. L'UNICEF est un organismes fortement décentralisé dont le rapport entre le personnel du siège et le personnel sur le terrain est de 20/80. UN ٢٨ - واليونيسيف هي منظمة تتسم بلامركزية شديدة، تبلغ فيها نسبة عدد موظفي المقر إلى الموظفين الميدانيين ٠٢:٠٨.
    le personnel sur le terrain du HCR a aussi rapporté une forte incidence des cas de viol. UN وأفاد الموظفون الميدانيون التابعون لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين عن وقوع حالات اغتصاب كثيرة.
    Les efforts déployés par le Représentant spécial au Burundi ont également été épaulés par le personnel sur le terrain du Haut Commissariat aux droits de l'homme. UN كما دعّم الموظفون الميدانيون للمفوضية ووجودها الميداني الجهود التي يبذلها الممثل الخاص في بوروندي.
    Le présent rapport se fonde principalement sur les renseignements recueillis par le personnel sur le terrain. UN ويستند هذا التقرير بصورة رئيسية إلى المعلومات التي قام بجمعها الموظفون الميدانيون.
    97. Un manuel interagences pour le personnel sur le terrain a été finalisé l'an dernier contenant des références spécifiques aux pratiques traditionnelles dangereuses et plus particulièrement aux mutilations génitales féminines. UN ٧٩- واستكمل في العام الماضي وضع دليل مشترك فيما بين الوكالات للموظفين الميدانيين يشمل إشارات محددة إلى الممارسات التقليدية الخطرة وبالخصوص تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻹناث.
    24. Par sa décision 1990/26, le Conseil d’administration a approuvé la création d’un fonds de réserve pour immobilisations devant permettre d’améliorer le contrôle des acquisitions futures d’immobilisations par l’UNICEF, principalement des immeubles de bureaux et des logements pour le personnel sur le terrain. UN 24 - وقد وافق المجلس التنفيذي، بموجب مقرره 1990/26، على إنشاء صندوق احتياطي للأصول الرأسمالية لتحسين مراقبة شراء اليونيسيف مستقبلا للأصول الرأسمالية، ولا سيما المباني المزمع شراؤها للأماكن المخصصة للمكاتب وتوفير السكن للموظفين الميدانيين.
    En revanche, la centralisation des procédures propres à un bureau extérieur donné pourrait entraîner davantage de pertes de temps pour le personnel sur le terrain qu'une approche plus décentralisée. UN ومن جهة أخرى، قد يكون اتباع نهج مركزي في العمليات الخاصة بمنطقة ميدانية أكثر استهلاكاً لوقت الموظفين العاملين في الميدان مقارنة بنهج يقوم على قدر أكبر من اللامركزية.
    En revanche, la centralisation des procédures propres à un bureau extérieur donné pourrait entraîner davantage de pertes de temps pour le personnel sur le terrain qu'une approche plus décentralisée. UN ومن جهة أخرى، قد يكون اتباع نهج مركزي في العمليات الخاصة بمنطقة ميدانية أكثر استهلاكاً لوقت الموظفين العاملين في الميدان مقارنة بنهج يقوم على قدر أكبر من اللامركزية.
    :: Appliquera les plans de localisation, d'intervention et d'évacuation pour le personnel sur le terrain UN :: تشغيل خطط توخي السلامة، والطوارئ والإخلاء للموظفين في الميدان
    Le caractère imprévisible que donne au financement de la coopération technique la dépendance de l'Organisation vis-à-vis de son budget opérationnel signifie que le personnel sur le terrain est constamment occupé à mobiliser des ressources. UN وأدى الطابع غير القابل للتنبؤ للتمويل نتيجة لاعتماد المنظمة على ميزانيتها التشغيلية من أجل الاضطلاع بأنشطة التعاون التقني، إلى أن ينشغل الموظفون على الأرض على الدوام بحشد الموارد.
    En outre, compte tenu du rythme rapide de l'exécution des opérations de maintien de la paix, le personnel sur le terrain et au Siège peut rarement consacrer le temps voulu à la constitution de dossiers sur les enseignements, à la mise en commun des pratiques optimales ou à l'analyse des questions nouvelles. UN وعلاوة على ذلك، فإنه نظرا لسرعة خطى الأنشطة في عمليات حفظ السلام، فنادرا ما يتمكن الموظفون في الميدان وفي المقر من تكريس الوقت الكافي لتوثيق الدروس أو تبادل أفضل الممارسات أو تحليل المسائل المستجدة في مجال السياسات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more