"le peuple érythréen" - Translation from French to Arabic

    • الشعب الإريتري
        
    • شعب إريتريا
        
    • والشعب الإريتري
        
    Pour atteindre son objectif, il a même essayé de manipuler le peuple érythréen. UN والأكثر من ذلك أنها سعت إلى استخدام الشعب الإريتري كوسيلة لتحقيق هذه الأغراض.
    À ce stade, je souhaiterais rappeler à l'Assemblée que l'Organisation des Nations Unies a trahi le peuple érythréen deux fois au cours des 60 dernières années. UN وفي هذه المرحلة، أود أن أذكر الجمعية بأن الأمم المتحدة خذلت الشعب الإريتري مرتين خلال السنوات الستين الماضية.
    L'accroissement des tensions dû aux actions menées par le Gouvernement éthiopien et son armée contre le peuple érythréen met clairement à rude épreuve la patience et la tolérance du peuple érythréen. UN ومع تصاعد التوترات بسبب الأفعال الشريرة التي ترتكبها الحكومة الإثيوبية وجيشها ضد شعب إريتريا، من الطبيعي جدا أن يكون قد عيل صبر الشعب الإريتري وضعفت قدرته على التحمل.
    Aucun peuple manifestant cet attachement n'avait payé un prix aussi élevé que le peuple érythréen pour s'assurer ce droit. UN وما من شعب يفتقر إلى مثل هذا الإيمان كان سيدفع ثمناً باهظاً مثل شعب إريتريا من أجل ضمان تمتعه بهذا الحق.
    le peuple érythréen a par le passé souffert d'injustices aux mains de l'Organisation des Nations Unies qui a voulu faire droit aux stratégies globales américaines. UN لقد عانى شعب إريتريا في الماضي على يد الأمم المتحدة بهدف تلبية استراتيجيات الولايات المتحدة المهيمنة على نطاق العالم.
    le peuple érythréen a payé un lourd tribut à la guerre, avec des milliers de martyrs, et voudrait à présent se tourner vers l'avenir et travailler paisiblement. UN وقد دفع شعب إريتريا ثمنا غاليا مع سقوط آلاف الشهداء ويريد حاليا أن يتطلع إلى المستقبل والعمل في سلام.
    Il faut aussi se rappeler que les États-Unis se sont employés à compliquer et exacerber le conflit frontalier entre le peuple érythréen et le régime du Front populaire de libération du Tigré et à faire obstacle à l'exécution de la sentence arbitrale de la Commission du tracé de la frontière. UN ويجب أيضا الإشارة إلى أن الولايات المتحدة قامت بدور مهم في تعقيد نزاع الحدود بين الشعب الإريتري ونظام جبهة تحرير شعب تيغري وزيادة تفاقمه، فضلا عن عرقلة تنفيذ حكم لجنة الحدود.
    En conséquence, dès la période de transition, le Gouvernement éthiopien a donné la preuve qu'il était disposé à faire en sorte que le problème soit résolu par le peuple érythréen exerçant son droit à l'autodétermination, ce qui s'est finalement produit dans le cadre d'un référendum. UN وبناء على ذلك، فقد بدأت حكومتنا منذ فترة الانتقال في إظهار استعدادها في أن ترى المشكلة وقد حُلت بممارسة الشعب الإريتري لحقه، وهو ما حدث في نهاية الأمر عن طريق الاستفتاء.
    Une fois que les résultats du référendum ont clairement indiqué que le peuple érythréen souhaitait créer un État indépendant, l'Éthiopie a, sans états d'âme, accepté cette décision et a été le premier pays à reconnaître l'indépendance de l'Érythrée. UN وبمجرد أن اتضح من الاستفتاء رغبة الشعب الإريتري في إقامة دولة مستقلة، قبلت إثيوبيا بهذا القرار دون امتعاض، وأصبحت أول بلد يقبل استقلال إريتريا.
    le peuple érythréen n'a pas oublié que l'Érythrée a été injustement et de manière irresponsable rattachée à la Fédération éthiopienne en 1952, en application d'une résolution de l'Assemblée générale inspirée par les intérêts géopolitiques de certaines puissances et contre sa volonté, alors qu'il aspirait à l'indépendance, comme tout autre État africain sous colonisation européenne. UN إن الشعب الإريتري لم ينسَ إلحاقَ إريتريا بشكل ظالم وغير مسؤول باتحادٍ مع إثيوبيا عام 1952 بموجب قرار صادر عن الجمعية العامة تحقيقاً لمصالح جيوسياسية لدول كبرى معينة وخلافا لرغبات إريتريا في الاستقلال ولتطلعها إليه شأنها في ذلك شأن أي دولة أفريقية أخرى كانت ترزح تحت الاستعمار الأوروبي.
    Étant donné la gravité de la situation et ses lourdes conséquences pour le peuple érythréen et pour la paix et la sécurité régionales, je vous informe qu'Isaias Afwerki, Président de l'Érythrée, demande à prendre la parole devant le Conseil de sécurité dès que possible à une date convenue d'un commun accord. UN فبالنظر إلى جسامة المسألة وآثارها الخطيرة على الشعب الإريتري وعلى السلام والأمن في المنطقة، أود إبلاغكم بأن الرئيس أسياس أفورقي، رئيس دولة إريتريا، يطلب الإدلاء بكلمة أمام مجلس الأمن في أقرب وقت يكون مناسبا للطرفين.
    Une telle situation s'est présentée à la suite de la séparation de l'Érythrée de l'Éthiopie au terme du référendum d'autodétermination d'avril 1993 par lequel le peuple érythréen opta pour son indépendance. UN 108 - وقد حدثت مثل هذه الحالة إثر انفصال إريتريا عن إثيوبيا بعد استفتاء تقرير المصير الذي أجري في نيسان/أبريل 1993 والذي اختار فيه الشعب الإريتري استقلاله.
    Ces 10 dernières années, le Gouvernement a mis en œuvre une politique nationale efficace en matière de sida, créé des comités multisectoriels sélectifs et techniques, et demandé à ses partenaires de développement de l'aider dans toutes ses approches variées pour juguler cette menace réelle pour le peuple érythréen. UN وخلال السنوات العشر الماضية، نفذت الحكومة سياسة وطنية ناجعة بشأن الإيدز، وأنشأت لجاناً فنية متعددة القطاعات، ودعت شركاءها في التنمية إلى مساعدتها في كل نهجها المختلفة للسيطرة على هذا الخطر الحقيقي على الشعب الإريتري.
    Il garde également en mémoire le silence des Nations Unies face à l'abrogation du système fédéral en 1962, sous la pression de certaines puissances et en violation de la résolution 390 (V) de l'Assemblée générale du 2 décembre 1950, qui a abouti à 30 années de souffrance pour le peuple érythréen, jusqu'à ce que le pays soit libéré en 1991. UN كما أن الصمت الذي لاذت به الأمم المتحدة إزاء إبطال النظام الاتحادي في عام 1962، في انتهاكٍ لقرار الجمعية العامة 390 (د-5) الصادر في 2 كانون الأول/ديسمبر 1950، بضغط من قوى معينة والذي أودى إلى السنوات الثلاثين من العذاب التي ذاق مرَّها الشعب الإريتري حتى تحرير بلادهم عام 1991، لا يزال ماثلا في أذهان الإريتريين.
    Toutefois, des sources diverses indiquent que le refus par l'Éthiopie d'accepter la décision erronée de la Commission a empêché le peuple érythréen de lutter plus vigoureusement pour la paix. UN ولكن مصادر عديدة أشارت إلى أن الكفاح القوي من أجل السلام من جانب شعب إريتريا قوبل بعراقيل بسبب عدم رغبة إثيوبيا في قبول قرار اللجنة الخاطئ.
    De même, la propagande persistante du Gouvernement érythréen a fait que le peuple érythréen pouvait difficilement se former une opinion globale et correcte de la position de l'Éthiopie. UN كما أن الحملة الدعائية التي شنتها حكومة إريتريا بلا انقطاع، جعلت من الصعب أيضا على شعب إريتريا أن يفهم موقف إثيوبيا بصورة كاملة وصحيحة.
    Bien que les crimes de l'Éthiopie contre le peuple érythréen soient manifestes et aient été confirmés par des organismes indépendants, la communauté internationale n'a jusqu'à présent pris aucune mesure pour y mettre fin. UN وبالرغم من أن الجرائم التي يرتكبها الإثيوبيون ضد شعب إريتريا واضحة وتشهد عليها هيئات مستقلة، فإن المجتمع الدولي لم يتخذ حتى الآن أي إجراء لوقف هذه الجرائم.
    Nous l'avons fait en ayant pleinement conscience que nous devions agir ainsi non pas seulement pour aider la MINUEE proprement dite, mais pour lui permettre de nous aider, et d'aider aussi le peuple érythréen. UN وقد فعلنا ذلك ونحن نقدر تماما أن علينا ألا نقوم بذلك من أجل مساعدة البعثة، فحسب، بل لكي نمكنها من إعانتنا وإعانة شعب إريتريا كذلك.
    Le fait que l'Éthiopie ait donné son acceptation de principe à la décision de la Commission du tracé de la frontière, joint à la teneur des quatre autres points de sa proposition de paix en cinq points, devrait aider le peuple érythréen à comprendre que l'Éthiopie est acquise sans réserve à la paix. UN ولا بد من القول إنه بعد أن قبلت إثيوبيا الآن بقرار لجنة الحدود من حيث المبدأ، بالإضافة إلى النقاط الأخرى الواردة في اقتراحها للسلام ذي الخمس نقاط، سوف تساعد شعب إريتريا على تفهم التزام إثيوبيا التام بالسلام.
    Vu son long combat pour l'indépendance nationale, la démocratie et les droits de l'homme, le peuple érythréen réprouve toute forme de discrimination. UN 41 - وإزاء الكفاح الطويل الذي اضطلع به شعب إريتريا من أجل الاستقلال الوطني والديمقراطية وحقوق الإنسان، فإن هذا الشعب يستهجن كافة أشكال التمييز.
    le peuple érythréen compatit à la douleur et au chagrin. Il transmet de nouveau ses condoléances à ceux qui ont perdu des êtres chers et il reste solidaire du peuple américain dans cette période difficile. UN والشعب الإريتري يتشاطر الآلام والأحزان، ويكرر الإعراب عن تعازيه لمن فقدوا أحباءهم، ويقف متضامنا مع الشعب الأمريكي في هذه الأوقات العصيبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more